Psalm 64

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 Höre, Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!3 Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun![1]4 Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile, (Ps 55,22)5 um einen Untadeligen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu. (Ps 11,2)6 Sie sind fest entschlossen zum Bösen. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, sie sagten: Wer kann uns sehen?[2] (Ps 10,11; Spr 1,11)7 Sie planen Bosheit: Wir haben es erreicht!/ Der Plan ist gut geplant! Das Innere eines Menschen und sein Herz - sie sind ein Abgrund!8 Da trifft sie Gott mit Pfeilen, sie werden jählings verwundet.9 Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall. Alle, die es sehen, schütteln den Kopf.[3]10 Da fürchteten sich alle Menschen, / sie verkündeten Gottes Taten, sie verstanden sein Wirken.11 Der Gerechte freut sich am HERRN / und hat sich bei ihm geborgen. Alle, die redlichen Herzens sind, werden sich rühmen.

Psalm 64

Nueva Versión Internacional

von Biblica
1 Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.2 Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.3 Afilan su lengua como espada y lanzan como flechas palabras ponzoñosas.4 Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.5 Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»6 Maquinan injusticias, y dicen: «¡Hemos tramado un plan perfecto!» ¡Cuán incomprensibles son la mente y los pensamientos humanos!7 Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.8 Su propia lengua será su ruina, y quien los vea se burlará de ellos.9 La humanidad entera sentirá temor: proclamará las proezas de Dios y meditará en sus obras.10 Que se regocijen en el Señor los justos; que busquen refugio en él; ¡que lo alaben todos los de recto corazón!