1Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land,
du hast Jakobs Unglück gewendet. (Jer 31,23)3Du hast deinem Volk die Schuld vergeben,
all seine Sünden zugedeckt. [Sela] (Ps 32,1)4Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm,
du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.5Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils,
lass von deinem Unmut gegen uns ab![1] (Ps 80,4)6Willst du uns ewig zürnen,
soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? (Ps 77,8; Ps 79,5)7Willst du uns nicht wieder beleben,
dass dein Volk an dir sich freue?8Lass uns schauen, HERR, deine Huld
und schenk uns dein Heil!9Ich will hören, was Gott redet: /
Frieden verkündet der HERR
seinem Volk und seinen Frommen,
sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] (Jer 29,11)10Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten,
seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.11Es begegnen einander Huld und Treue;
Gerechtigkeit und Friede küssen sich. (Ps 61,8; Ps 89,15)12Treue sprosst aus der Erde hervor;
Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. (Jes 45,8)13Ja, der HERR gibt Gutes
und unser Land gibt seinen Ertrag. (Ps 67,7)14Gerechtigkeit geht vor ihm her
und bahnt den Weg seiner Schritte. (Jes 58,8)
Psalm 85
Nueva Versión Internacional
von Biblica1Señor, tú has sido bondadoso con esta tierra tuya al restaurar[1] a Jacob;2perdonaste la iniquidad de tu pueblo y cubriste todos sus pecados; Selah3depusiste por completo tu enojo, y contuviste el ardor de tu ira.4Restáuranos una vez más, Dios y salvador nuestro; pon fin a tu disgusto con nosotros.5¿Vas a estar enojado con nosotros para siempre? ¿Vas a seguir eternamente airado?6¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?7Muéstranos, Señor, tu amor inagotable, y concédenos tu salvación.8Voy a escuchar lo que Dios el Señor dice: él promete paz a su pueblo y a sus fieles, siempre y cuando no se vuelvan a la necedad.[2]9Muy cercano está para salvar a los que le temen, para establecer su gloria en nuestra tierra.10El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.11De la tierra brotará la verdad, y desde el cielo se asomará la justicia.12El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.13La justicia será su heraldo y le preparará el camino.
Psalm 85
Schlachter 2000
von Genfer Bibelgesellschaft1Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. (Ps 42,1)2HERR, du hast deinem Land [einst] Gnade gewährt, hast das Geschick Jakobs gewendet, (Esr 1,3; Sach 1,16)3hast vergeben die Schuld deines Volkes, hast alle ihre Sünde zugedeckt. (Sela.) (Jes 40,2; Jer 50,20; Mi 7,19)4Du hast all deinen Grimm hinweggetan, hast dich abgewandt von der Glut deines Zornes: (Jes 12,1; Hos 11,9)5so stelle uns wieder her, du Gott unsres Heils, lass ab von deinem Unmut gegen uns! (Jes 10,25; Jer 31,4; Mi 7,7)6Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? (Ps 30,6; Ps 80,5)7Willst du uns nicht wieder neu beleben, damit dein Volk sich an dir erfreuen kann? (Jer 33,11; Hes 37,3; Hos 6,2)8HERR, lass uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil! (Lk 2,30)9Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Getreuen — nur dass sie sich nicht wieder zur Torheit wenden! (Ps 81,9; Ps 81,14; Jer 29,11; Phil 4,7)10Gewiss ist seine Rettung denen nahe, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit in unserem Land wohne. (Jes 46,13; Jes 56,1)11Gnade und Wahrheit sind einander begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküsst. (Spr 3,3; Jes 32,17; Lk 1,75; Joh 1,17)12Die Wahrheit wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel herabschauen. (Sach 8,3; Joh 1,14)13Dann wird der HERR auch das Gute geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen; (Pred 2,26; Hes 36,30)14Gerechtigkeit wird vor Ihm hergehen und den Weg bereiten für seine Tritte. (Jer 23,5; 1Petr 2,21)