1.Korinther 6

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Wagt es einer von euch, der mit einem anderen einen Rechtsstreit hat, vor das Gericht der Ungerechten zu gehen, statt zu den Heiligen?2 Wisst ihr denn nicht, dass die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr dann nicht zuständig, einen Rechtsstreit über Kleinigkeiten zu schlichten? (Mt 19,28; Lk 22,30; Offb 20,4)3 Wisst ihr nicht, dass wir über Engel richten werden? Also erst recht über Alltägliches. (2Petr 2,4)4 Wie könnt ihr dann jene, die im Urteil der Gemeinde nichts gelten, als Richter einsetzen, wenn ihr einen Rechtsstreit über Alltägliches auszutragen habt?5 Ich sage das, damit ihr euch schämt. Gibt es denn unter euch wirklich keinen, der über die Weisheit verfügt, zwischen Brüdern zu entscheiden?6 Stattdessen zieht ein Bruder den andern vor Gericht, und zwar vor Ungläubige.7 Ist es nicht überhaupt schon ein Versagen, dass ihr miteinander Prozesse führt? Warum leidet ihr nicht lieber Unrecht? Warum lasst ihr euch nicht lieber übervorteilen? (Mt 5,39; 1Thess 5,15; 1Petr 3,9)8 Nein, ihr selber begeht Unrecht und übervorteilt, und zwar Brüder.9 Wisst ihr denn nicht, dass Ungerechte das Reich Gottes nicht erben werden? Täuscht euch nicht! Weder Unzüchtige noch Götzendiener, weder Ehebrecher noch Lustknaben, noch Knabenschänder, (Röm 1,28; 1Kor 5,9; Gal 5,19; Eph 5,5; Offb 21,8; Offb 22,15)10 noch Diebe, noch Habgierige, keine Trinker, keine Lästerer, keine Räuber werden das Reich Gottes erben.11 Und solche gab es unter euch. Aber ihr seid reingewaschen, seid geheiligt, seid gerecht geworden im Namen Jesu Christi, des Herrn, und im Geist unseres Gottes. (Röm 6,6; 1Kor 1,30; Tit 3,4; Hebr 9,14; Hebr 10,22; 1Petr 3,21; 1Joh 2,12)12 Alles ist mir erlaubt - aber nicht alles nützt mir. Alles ist mir erlaubt - aber nichts soll Macht haben über mich.[1] (1Kor 10,23)13 Die Speisen sind für den Bauch da und der Bauch für die Speisen; Gott wird beide vernichten. Der Leib ist aber nicht für die Unzucht da, sondern für den Herrn und der Herr für den Leib. (Mt 15,17; Mk 7,19; 1Thess 4,3)14 Gott hat den Herrn auferweckt; er wird durch seine Macht auch uns auferwecken. (Röm 8,11; 1Kor 15,20; 2Kor 4,14)15 Wisst ihr nicht, dass eure Leiber Glieder Christi sind? Darf ich nun die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Dirne machen? Auf keinen Fall! (Röm 12,5; 1Kor 12,12)16 Oder wisst ihr nicht: Wer sich an eine Dirne bindet, ist ein Leib mit ihr? Denn es heißt: Die zwei werden ein Fleisch sein. (1Mo 2,24; Mt 19,5; Mk 10,6; Eph 5,31)17 Wer sich dagegen an den Herrn bindet, ist ein Geist mit ihm.18 Meidet die Unzucht! Jede Sünde, die der Mensch tut, bleibt außerhalb des Leibes. Wer aber Unzucht treibt, versündigt sich gegen den eigenen Leib.19 Oder wisst ihr nicht, dass euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt und den ihr von Gott habt? Ihr gehört nicht euch selbst; (Röm 8,11; 1Kor 3,16)20 denn um einen teuren Preis seid ihr erkauft worden. Verherrlicht also Gott in eurem Leib! (1Kor 7,23; 1Petr 1,18)

1.Korinther 6

nuBibeln

von Biblica
1 Hur kan någon bland er som ligger i tvist med en annan dra honom inför rätta inför de orättfärdiga, i stället för de heliga?2 Vet ni inte att de heliga ska döma världen? Om ni ska döma världen, skulle ni då inte kunna reda ut sådana här småsaker?3 Vet ni inte att vi ska döma änglar? Då måste vi väl klara av vardagliga tvister.4 Men nu när ni har sådana här tvister, ta då till domare sådana som församlingen ser ner på![1]5 Ni borde skämmas! Finns det då ingen bland er som är vis nog att döma mellan sina troende syskon?6 Men nu har en troende en rättstvist med en annan troende, och det framför ögonen på icke troende!7 Att ni överhuvudtaget drar varandra inför rätta är ett nederlag för er. Varför inte bara acceptera en oförrätt eller ta en förlust?8 I stället gör ni själva orätt och roffar åt er, så att det drabbar era egna trossyskon!9 Vet ni inte att ingen orättfärdig får ärva Guds rike? Bedra inte er själva. Ingen som lever i sexuell omoral, som tillber avgudar, som är otrogen i sitt äktenskap eller som ägnar sig åt homosexualitet,10 inte heller tjuvar, själviska människor, drinkare, förtalare eller de som lurar andra på pengar får ärva Guds rike.11 Vissa av er levde tidigare på det sättet, men har nu tvättats rena, helgats och gjorts rättfärdiga i Herren Jesus Kristus namn och i vår Guds Ande.12 ”Allt är tillåtet för mig”, men allt är inte nyttigt.[2] ”Allt är tillåtet för mig”, men jag får inte låta någonting ta makten över mig.13 ”Maten är till för magen och magen för maten”.[3] Men Gud ska göra slut på både mat och mage. Däremot är kroppen inte till för sexuell omoral. Den är till för Herren, och Herren för kroppen.[4]14 Så som Gud genom sin kraft uppväckte Herren från de döda, ska han uppväcka också oss.15 Vet ni inte att era kroppar är Kristus lemmar? Ska jag då ta lemmar av Kristus och förena dem med en prostituerad?[5] Aldrig!16 Ni vet väl att den som förenar sig med en prostituerad blir en kropp med henne? Det sägs ju: ”De två blir ett kött.”[6]17 Men den som förenas med Herren blir en ande med honom.18 Håll er därför borta från all sexuell omoral. All annan synd som en människa begår sker utanför kroppen, men den som ägnar sig åt sexuell omoral syndar mot sin egen kropp.19 Vet ni inte att er kropp är ett tempel åt den heliga Anden, som bor i er och som ni har fått av Gud? Ni tillhör inte er själva.20 Ni har köpts fria, och priset är betalt. Ära därför Gud med er kropp.