Psalm 15

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Ein Psalm Davids. HERR, wer darf Gast sein in deinem Zelt, wer darf weilen auf deinem heiligen Berg?2 Der makellos lebt und das Rechte tut, der von Herzen die Wahrheit sagt, (Ps 12,3)3 der mit seiner Zunge nicht verleumdet hat,/ der seinem Nächsten nichts Böses tat und keine Schmach auf seinen Nachbarn gehäuft hat.4 Der Verworfene ist in seinen Augen verachtet, / aber die den HERRN fürchten, hält er in Ehren. Er wird nicht ändern, was er zum eigenen Schaden geschworen hat.5 Sein Geld hat er nicht auf Wucher verliehen und gegen den Schuldlosen nahm er keine Bestechung an. Wer das tut, der wird niemals wanken. (2Mo 22,24; 2Mo 23,8)

Psalm 15

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of David. O Lord, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill? (Ps 2,6; Ps 24,3; Ps 61,4; Jes 33,14)2 He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart; (Ps 106,3; Spr 28,18; Sach 8,16; Mt 6,1; Joh 1,47; Eph 4,25; Kol 3,9)3 who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend; (2Mo 23,1; 3Mo 19,16; Ps 34,13)4 in whose eyes a vile person is despised, but who honors those who fear the Lord; who swears to his own hurt and does not change; (Ri 11,35; Est 3,2)5 who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved. (2Mo 22,25; 2Mo 23,8; 3Mo 25,36; 5Mo 16,19; 5Mo 23,19; Ps 10,6; Hes 18,8; Hes 22,12)

Psalm 15

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide. O Signore, chi dimorerà nella tua tenda? Chi abiterà sul tuo santo monte?2 Colui che è puro e agisce con giustizia e dice la verità come l’ha nel cuore;3 che non calunnia con la sua lingua, né fa male alcuno al suo vicino, né insulta il suo prossimo.4 Agli occhi suoi è spregevole il malvagio, ma egli onora quelli che temono il Signore. Se anche ha giurato a suo danno, non cambia;5 non dà il suo denaro a usura, né accetta regali a danno dell’innocente. Chi agisce così non sarà mai smosso.