Psalm 6

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ps 38,2; Jer 10,24)3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin; heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken! (Jer 17,14)4 Meine Seele ist tief erschrocken. Du aber, HERR - wie lange noch? (Ps 13,2; Ps 42,6)5 HERR, wende dich mir zu und errette mich, um deiner Güte willen bring mir Hilfe!6 Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich. Wer wird dich in der Totenwelt preisen? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18; Sir 17,27; Bar 2,17)7 Ich bin erschöpft vom Seufzen, / jede Nacht benetze ich weinend mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen.8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer, ist matt geworden wegen all meiner Gegner.[1]9 All ihr Übeltäter, weicht zurück von mir, denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört! (Ps 119,115; Mt 7,23)10 Gehört hat der HERR mein Flehen, der HERR nimmt mein Beten an.11 In Scham und tiefen Schrecken geraten all meine Feinde, sie müssen sich wenden, werden plötzlich beschämt. (Ps 35,4; Ps 40,15)

Psalm 6

Nya Levande Bibeln

von Biblica
1-2 Nej, Herre! Straffa mig inte på grund av din vrede!3 Visa medlidande med mig, Herre, för jag är svag! Gör mig frisk,4 för jag är sjuk till både kropp och själ. Mitt inre är fyllt av fruktan och mörker. Varför dröjer du så länge med att hjälpa mig?5 Kom, Herre, och gör mig frisk, för det är du, Gud, som räddar oss från döden.6 När jag är död kan jag inte ge dig ära genom att prisa dig inför mina vänner!7 Jag är utmattad av smärta, och varje natt är min kudde våt av tårar.8 Jag kan knappast se något, för mina ögon har åldrats och blivit svaga, på grund av vad alla mina fiender gjort mig.9 Lämna mig nu, ni onda män, för Herren har sett mina tårar10 och kommer att svara på alla mina böner.11 Mina fiender ska besegras, och skräckslagna och förvirrade ska de ta till flykten. Gud kommer att låta dem stå där med skammen.