Psalm 4

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids.2 Wenn ich rufe, gib mir Antwort, Gott meiner Gerechtigkeit! Du hast mir weiten Raum geschaffen in meiner Bedrängnis. Sei mir gnädig und hör auf mein Flehen!3 Ihr Mächtigen, wie lange noch schmäht ihr meine Ehre, wie lange noch liebt ihr das Nichtige und sucht die Lüge? [Sela]4 Erkennt, dass der HERR sich seinen Frommen erwählt hat, der HERR hört, wenn ich zu ihm rufe.5 Erschreckt und sündigt nicht! Bedenkt es auf eurem Lager und werdet still! [Sela] (Eph 4,26)6 Bringt Opfer der Gerechtigkeit dar und vertraut auf den HERRN! (Ps 51,19; 1Petr 2,5)7 Viele sagen: Wer lässt uns Gutes schauen? HERR, lass dein Angesicht über uns leuchten! (4Mo 6,25; Ps 31,17; Ps 44,4; Ps 67,2; Ps 80,4)8 Du legst mir größere Freude ins Herz, als andere haben bei Korn und Wein in Fülle.9 In Frieden leg ich mich nieder und schlafe; denn du allein, HERR, lässt mich sorglos wohnen. (Ps 3,6)

Psalm 4

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Til korlederen: Brug strengeinstrumenterne. En sang af David.2 Hør mig, Gud, når jeg råber om hjælp, for du er en god Gud. Du har hjulpet mig før, når jeg var trængt op i en krog. Vær nådig imod mig og lyt til min bøn!3 I oprørske mennesker, hvor længe vil I krænke min ære? Hvor længe vil I stræbe efter falskhed og foretrække løgn og bedrag?4 I må forstå, at Herren velsigner dem, der trofast følger ham. Han hører mit råb om hjælp, han svarer, hver gang jeg kalder.5 Bliver I oprørte over noget, da synd ikke. Tænk jer om, forhast jer ikke.6 Bring hellere ofre til Herrens ære og sæt jeres lid til ham.7 Mange klager: „Hvorfor hjælper Gud os ikke?” Herre, se i nåde til os.8 Mit hjerte glæder sig mere over dig end over en rig høst af korn og vin.9 Jeg kan roligt lægge mig til at sove, for du, Herre, beskytter mig.