1Als Israel aus Ägypten auszog,
das Haus Jakobs aus dem Volk mit fremder Sprache, (2Mo 12,41)2da wurde Juda sein Heiligtum,
Israel das Gebiet seiner Herrschaft. (2Mo 19,6; 5Mo 7,6; Jer 2,3)3Das Meer sah es und flüchtete,
der Jordan wandte sich rückwärts. (Ps 66,6)4Die Berge hüpften wie Widder,
die Hügel wie junge Lämmer. (Ps 29,6)5Was ist mit dir, du Meer, dass du flüchtest,
du Jordan, dass du rückwärts dich wendest,6ihr Berge, dass ihr hüpft wie Widder,
ihr Hügel, wie junge Lämmer? (Ps 68,9)7Vor dem Angesicht des Herrn tanze, du Erde,
vor dem Angesicht des Gottes Jakobs,8der den Fels zum Wasserteich wandelt,
Kieselgestein zu quellendem Wasser. (Ps 78,15; Jes 48,21)
1(По слав. 113.) Когато Израил излезе от Египет, Якововият дом – от народ другоезичен, (2Mo 13,3; Ps 81,5)2Юда стана светилище на Бога, Израил – Негово владение. (2Mo 6,7; 2Mo 19,6; 2Mo 25,8; 2Mo 29,45; 2Mo 29,46; 5Mo 27,9)3Морето видя и побегна; Йордан се върна назад; (2Mo 14,21; Jos 3,13; Jos 3,16; Ps 77,16)4планините се разиграха като овни, хълмовете – като агнета. (Ps 29,6; Hab 3,6)5Какво ти стана, море, че си побегнало? На теб, Йордане, че си се върнал назад? (Hab 3,8)6На вас, планини, че се разиграхте като овни? На вас, хълмове – като агнета?7Трепери, земьо, от присъствието Господне, от присъствието на Якововия Бог,8Който превърна скалата във воден поток, твърдия камък – във воден извор. (2Mo 17,6; 4Mo 20,11; Ps 107,35)