1Jubeln werden die Wüste und das trockene Land, jauchzen wird die Steppe / und blühen wie die Lilie.2Sie wird prächtig blühen / und sie wird jauchzen, ja jauchzen und frohlocken.
Die Herrlichkeit des Libanon wurde ihr gegeben, / die Pracht des Karmel und der Ebene Scharon.
Sie werden die Herrlichkeit des HERRN sehen, / die Pracht unseres Gottes.3Stärkt die schlaffen Hände / und festigt die wankenden Knie! (Hebr 12,12)4Sagt den Verzagten: / Seid stark, fürchtet euch nicht!
Seht, euer Gott! / Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes! / Er selbst kommt und wird euch retten.5Dann werden die Augen der Blinden aufgetan / und die Ohren der Tauben werden geöffnet.6Dann springt der Lahme wie ein Hirsch / und die Zunge des Stummen frohlockt,
denn in der Wüste sind Wasser hervorgebrochen / und Flüsse in der Steppe.7Der glühende Sand wird zum Teich / und das durstige Land zu sprudelnden Wassern.
Auf der Aue, wo sich Schakale lagern, / wird das Gras zu Schilfrohr und Papyrus.8Dort wird es eine Straße, den Weg geben; / man nennt ihn den Heiligen Weg.
Kein Unreiner wird auf ihm einherziehen; / er gehört dem, der auf dem Weg geht, / und die Toren werden nicht abirren.9Es wird dort keinen Löwen geben, / kein Raubtier zieht auf ihm hinauf,
kein einziges ist dort zu finden, / sondern Erlöste werden ihn gehen.10Die vom HERRN Befreiten kehren zurück / und kommen zum Zion mit Frohlocken.
Ewige Freude ist auf ihren Häuptern, / Jubel und Freude stellen sich ein, / Kummer und Seufzen entfliehen. (Jes 51,11)
1Пустото и безводното място ще се развеселят и пустинята ще се зарадва и ще цъфне като крем. (Jes 55,12)2Ще цъфти изобилно и ще се развесели дори с радост и песни; ще се даде на нея славата на Ливан, превъзходството на Кармил и Сарод; те ще видят славата ГОСПОДНЯ, величието на нашия Бог. (Jes 32,15)3Укрепете немощните ръце и закрепете отслабналите колена. (Hi 4,3; Hi 4,4; Hebr 12,12)4Кажете на онези, които са с уплашено сърце: Бъдете твърди! Не бойте се! Ето вашия Бог! Възмездието ще дойде с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви избави.5Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат, (Jes 29,13; Jes 32,3; Jes 32,4; Jes 42,7; Mt 9,27; Mt 11,5; Mt 12,22; Mt 20,30; Mt 21,14; Mk 7,32; Joh 9,6; Joh 9,7)6тогава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее; защото в пустата земя ще избликнат води и потоци – в пустинята. (Jes 32,4; Jes 41,18; Jes 43,1; Mt 9,32; Mt 9,33; Mt 11,5; Mt 12,22; Mt 15,30; Mt 21,14; Joh 5,8; Joh 5,9; Joh 7,38; Joh 7,39; Apg 3,2; Apg 8,7; Apg 14,8)7Нажеженият пясък ще стане езеро, а жадната земя – водни извори; в заселището, където лежаха чакалите, ще има зеленина с тръстика и рогоз. (Jes 34,13)8И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците – дори и глупавите – няма да се заблуждават по него. (Jes 52,1; Joe 3,17; Offb 21,27)9Лъв няма да има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв няма да има там; а изкупените ще ходят по него. (3Mo 26,6; Jes 11,9; Hes 34,25)10Изкупените от ГОСПОДА ще се върнат и ще дойдат с възклицание в Сион; вечно веселие ще бъде на главата им; ще придобият радост и веселие; а скръб и въздишка ще се отдалечат. (Jes 25,8; Jes 51,11; Jes 65,19; Offb 7,17; Offb 21,4)