Psalm 4

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids.2 Wenn ich rufe, gib mir Antwort, Gott meiner Gerechtigkeit! Du hast mir weiten Raum geschaffen in meiner Bedrängnis. Sei mir gnädig und hör auf mein Flehen!3 Ihr Mächtigen, wie lange noch schmäht ihr meine Ehre, wie lange noch liebt ihr das Nichtige und sucht die Lüge? [Sela]4 Erkennt, dass der HERR sich seinen Frommen erwählt hat, der HERR hört, wenn ich zu ihm rufe.5 Erschreckt und sündigt nicht! Bedenkt es auf eurem Lager und werdet still! [Sela] (Eph 4,26)6 Bringt Opfer der Gerechtigkeit dar und vertraut auf den HERRN! (Ps 51,19; 1Petr 2,5)7 Viele sagen: Wer lässt uns Gutes schauen? HERR, lass dein Angesicht über uns leuchten! (4Mo 6,25; Ps 31,17; Ps 44,4; Ps 67,2; Ps 80,4)8 Du legst mir größere Freude ins Herz, als andere haben bei Korn und Wein in Fülle.9 In Frieden leg ich mich nieder und schlafe; denn du allein, HERR, lässt mich sorglos wohnen. (Ps 3,6)

Psalm 4

Библия, синодално издание

von Bulgarian Bible Society
1-2 Кога викам, чуй ме, Боже на моята правда! В утеснение Ти ми даваше простор. Помилуй ме и чуй молитвата ми. (Ps 3,2)3 Синове велможки, докога славата ми ще бъде в поругание? докога ще обичате суета и ще търсите лъжа? (Hi 27,12)4 Знайте, че Господ Си е отделил Своя светия; Господ чува, кога викам към Него.5 Като се гневите, не съгрешавайте: размислете в сърцето си на леглата си, и утихнете. (Eph 4,26)6 Принасяйте жертви праведни и се уповавайте на Господа. (Ps 50,19; Ps 61,9)7 Мнозина думат: кой ще ни покаже добрини? Яви ни светлината на лицето Си, Господи! (Ps 30,13; Mt 6,10)8 Ти изпълни сърцето ми с веселие, откак у тях се намножи жито и вино (и елей).9 Спокойно си лягам и спя, защото Ти, Господи, ми даваш да живея в безопасност. (Hi 11,19)