1Steh auf, werde licht, denn es kommt dein Licht / und die Herrlichkeit des HERRN geht strahlend auf über dir.[1] (Offb 21,23)2Denn siehe, Finsternis bedeckt die Erde / und Dunkel die Völker,
doch über dir geht strahlend der HERR auf, / seine Herrlichkeit erscheint über dir.3Nationen wandern zu deinem Licht / und Könige zu deinem strahlenden Glanz. (Jes 2,2; Offb 21,24)4Erhebe deine Augen ringsum und sieh: / Sie alle versammeln sich, kommen zu dir.
Deine Söhne kommen von fern, / deine Töchter werden auf der Hüfte sicher getragen. (Jes 49,18; Jes 66,12)5Da wirst du schauen und strahlen, / dein Herz wird erbeben und sich weiten.
Denn die Fülle des Meeres wendet sich dir zu, / der Reichtum der Nationen kommt zu dir. (Offb 21,24)6Eine Menge von Kamelen bedeckt dich, / Hengste aus Midian und Efa.
Aus Saba kommen sie alle, / Gold und Weihrauch bringen sie / und verkünden die Ruhmestaten des HERRN. (Ps 72,10; Mt 2,11)7Alle Schafe von Kedar sammeln sich bei dir, / die Widder von Nebajot sind dir zu Diensten.
Sie steigen zum Wohlgefallen auf meinen Altar; / so verherrliche ich das Haus meiner Herrlichkeit.8Wer sind, die heranfliegen wie eine Wolke, / wie Tauben zu ihrem Schlag?9Denn auf mich warten die Inseln, / voran die Schiffe von Tarschisch,
um deine Söhne aus der Ferne zu bringen, / ihr Silber und ihr Gold mit ihnen,
zum Ruhm des HERRN, deines Gottes, / des Heiligen Israels, / denn er macht dich herrlich. (Jes 55,5)10Fremde bauen deine Mauern, / ihre Könige sind dir zu Diensten.
Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, / aber in meinem Wohlwollen habe ich Erbarmen mit dir. (Jes 54,8; Jes 61,5)11Deine Tore bleiben immer geöffnet, / sie werden bei Tag und bei Nacht nicht geschlossen,
damit man den Reichtum der Nationen zu dir bringen kann; / auch ihre Könige werden zu dir geleitet. (Offb 21,25)12Denn die Nation und das Königreich, / die dir nicht dienen, gehen zugrunde / und die Nationen werden völlig vernichtet.13Die Pracht des Libanon kommt zu dir, / Zypressen, Ulmen und Wacholder allesamt,
um den Ort meines Heiligtums zu schmücken; / den Ort meiner Füße will ich verherrlichen. (Jes 41,19)14Gebückt kommen die Söhne deiner Unterdrücker zu dir, / alle, die dich verachtet haben, werfen sich dir zu Füßen.
Man nennt dich Stadt des HERRN / und Zion des Heiligen Israels. (Offb 3,9)15Dafür, dass du verlassen bist und verhasst / und niemand hindurchzieht,
mache ich dich zum ewigen Stolz, / zur Freude für alle Generationen. (Jes 62,4)16Und du wirst die Milch der Nationen saugen / und an der Brust von Königen trinken.
Du wirst erkennen, / dass ich, der HERR, dein Retter bin / und dein Erlöser, der Starke Jakobs. (Jes 49,23; Jes 66,11)17Statt Bronze bringe ich Gold, / statt Eisen bringe ich Silber, / statt Holz Bronze und statt Steine Eisen.
Ich setze den Frieden als Aufsicht über dich ein / und die Gerechtigkeit als deine Obrigkeit.18Man hört nichts mehr von Gewalttat in deinem Land, / von Scherben und Verderben in deinem Gebiet.
Deine Mauern nennst du Heil / und deine Tore Ruhm. (Jer 6,7)19Nicht mehr die Sonne wird dein Licht sein, um am Tage zu leuchten, / noch wird dir der Mond als heller Schein leuchten,
sondern der HERR wird dir ein ewiges Licht sein / und dein Gott dein herrlicher Glanz.20Deine Sonne geht nicht mehr unter / und dein Mond nimmt nicht mehr ab;
denn der HERR ist dein ewiges Licht, / zu Ende sind die Tage deiner Trauer.21Dein Volk besteht nur aus Gerechten; / sie werden für immer das Land besitzen, / Spross meiner Pflanzung,
Werk meiner Hände / zum herrlichen Glanz. (Jes 57,13; Jes 61,3; Jes 65,9; Mt 5,5)22Der Kleinste wird zu einer Tausendschaft, / der Geringste zu einer starken Nation.
Ich, der HERR, / zu seiner Zeit führe ich es schnell aus.
Jesaja 60
Верен
von Veren1Стани, свети, защото дойде светлината ти и славата ГОСПОДНА те осия.2Защото, ето, тъмнина покрива земята и мрак – племената; а над теб ще осияе ГОСПОД и славата Му ще се яви над теб.3И народите ще дойдат при светлината ти, и царете – при сиянието на зората ти.4Повдигни очите си наоколо и виж – те всички се събират, идват при теб. Синовете ти ще дойдат отдалеч и дъщерите ти ще бъдат носени на ръце.5Тогава ще видиш и ще засияеш; ще затрепти, ще се разшири сърцето ти, защото изобилието на морето ще се обърне към теб, богатствата на народите ще дойдат при теб.6Множество камили ще те покрият, мадиамските и гефаските едногърби камили. Те всички ще дойдат от Сава, ще донесат злато и тамян и ще прогласят славословията на ГОСПОДА.7Всичките кидарски стада ще се съберат при теб, наваиотските овни ще ти служат; ще се принасят на олтара Ми за благоугодна жертва. И Аз ще прославя славния Си дом.8Кои са тези, които летят като облак и като гълъби към прозорците си?9Защото островите се надяват на Мен и тарсийските кораби са начело, за да доведат отдалеч синовете ти и среброто им и златото им с тях – за Името на ГОСПОДА, твоя Бог, и Светия Израилев, защото те прослави.10И чужденци ще съградят стените ти и царете им ще ти служат; защото в гнева Си те поразих, но в благоволението Си се смилих над теб.11И портите ти ще бъдат постоянно отворени, денем и нощем няма да се затварят, за да се внася в теб богатството на народите и докараните им царе.12Защото онзи народ и царство, които не биха ти служили, ще погинат; тези народи ще бъдат напълно изтребени.13Славата на Ливан ще дойде при теб, елха, явор и кипарис заедно, за да украсят мястото на светилището Ми; и Аз ще прославя мястото на краката Си.14И ще дойдат приведени при теб синовете на твоите потисници и всички, които са те презирали, ще се поклонят до стъпалата на краката ти и ще те наричат град на ГОСПОДА, Сион на Светия Израилев.15Вместо това, че бе оставен и намразен и никой не минаваше през теб, ще те направя вечно величие, радост от поколение в поколение.16Ще сучеш млякото на народите, да, ще сучеш от гърдите на царе; и ще познаеш, че Аз, ГОСПОД, съм твоят Спасител и твоят Изкупител, Силният Яковов.17Вместо бронз ще донеса злато и вместо желязо ще донеса сребро, и вместо дърво – бронз, и вместо камъни – желязо. И ще сложа мира за твой надзирател и правдата – за твои началници.18Няма вече да се чува насилие в земята ти, опустошение и разорение в пределите ти; а ще наречеш стените си Спасение и портите си – Хваление.19Няма вече слънцето да ти бъде светлина денем, нито луната да ти свети със сиянието си, а ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и твоят Бог ще бъде славата ти.20Слънцето ти няма вече да залезе и луната ти няма да се скрие, защото ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и дните на жалеенето ти ще свършат.21И народът ти – те всички ще бъдат праведни, ще притежават вечно земята; те са клонче от Моите насаждения, дело на Моите ръце, за да се прославям.22Най-малкият ще стане хиляда и най-слабият – силен народ. Аз, ГОСПОД, ще ускоря това на времето му.