Psalm 9

English Standard Version

from Crossway
1 [1] To the choirmaster: according to Muth-labben.[2] A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds. (Ps 26:7; Ps 40:5; Ps 96:3; Ps 105:5)2 I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High. (Ps 5:11; Ps 7:17; Ps 83:18)3 When my enemies turn back, they stumble and perish before[3] your presence.4 For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment. (Ps 29:10; Ps 140:12)5 You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever. (De 9:14; De 29:20; Ps 68:30; Pr 10:7)6 The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.7 But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,8 and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness. (Ps 58:11; Ps 96:10; Ps 96:13; Ps 98:9)9 The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble. (2Sa 22:3; Ps 10:1; Ps 10:18; Ps 74:21; Pr 18:10)10 And those who know your name put their trust in you, for you, O Lord, have not forsaken those who seek you. (Ps 91:14)11 Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds! (Ps 76:2; Ps 77:12; Ps 107:22)12 For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted. (Ge 9:5; 1Ki 21:17; Ps 9:18; Ps 10:12; Ps 10:13; Ps 12:5)13 Be gracious to me, O Lord! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death, (Job 38:17; Ps 4:1)14 that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation. (1Sa 2:1; 2Ki 19:21; Ps 13:5; Ps 20:5; Ps 21:1; Ps 35:9; Isa 37:22)15 The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught. (Job 18:8; Ps 7:15)16 The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. [4] (Ex 7:5; Ex 14:4)17 The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God. (Ge 3:19; Job 8:13; Ps 50:22; Isa 51:13)18 For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever. (Pr 23:18; Pr 24:14)19 Arise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before you! (Ps 3:7; Ps 10:18)20 Put them in fear, O Lord! Let the nations know that they are but men! (Ps 9:19)

Psalm 9

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 ای خداوند، با تمام وجود تو را میستايم و از كارهای شگفتانگيز تو سخن میرانم.2 تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرايم.3 دشمنانم عقبنشينی كرده، در حضور تو بر زمين خواهند افتاد و هلاک خواهند شد،4 زيرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میكنی.5 تو قومهای شرور را محكوم و نابود كردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای.6 دشمنان ما را به کلی ريشهكن نمودهای و شهرهای آنها را ويران كردهای به طوری كه حتی نامی از آنها نيز باقی نمانده است.7 خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار كرده8 تا بر قومهای دنيا با عدل و انصاف داوری نمايد.9 خداوند پناهگاه رنجديدگان است و ايشان را در سختیها حفظ میكند.10 خداوندا، كسانی كه تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زيرا تو هرگز طالبان خود را ترک نكردهای.11 در وصف خداوند كه در اورشليم سلطنت میكند، بسراييد! كارهای او را در ميان همهٔ قومها اعلام كنيد!12 زيرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فرياد ستمديدگان را فراموش نخواهد كرد.13 ای خداوند، ببين دشمنانم چگونه به من ظلم میكنند. بر من رحم كن و مرا از چنگال مرگ رهايی دِه14 تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشليم ستايش كنم و به سبب اين رهايی شادی نمايم.15 دشمنان در چاهی كه برای ديگران كنده بودند، افتادهاند و در دامهايی كه برای ديگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند.16 خداوند بدكاران را در دامهای خودشان گرفتار میكند و نشان میدهد كه خدای عادلی است.17 همهٔ بدكاران و تمام قومهايی كه خدا را از ياد میبرند هلاک خواهند شد.18 بيچارگان و ستمديدگان سرانجام به ياد آورده خواهند شد و اميدشان بر باد نخواهد رفت.19 ای خداوند، برخيز و قومها را محاكمه كن! نگذار انسان پيروز شود.20 آنها را به وحشت انداز تا بفهمند كه انسان فانیای بيش نيستند.