1 John 1

English Standard Version

from Crossway
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life— (Lu 24:39; Joh 1:1; Joh 1:14; Joh 19:35; Joh 20:27; Ac 4:20; 2Pe 1:16; 1Jo 2:13; 1Jo 4:14)2 the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us— (Joh 1:4; Joh 11:25; Joh 14:6; Joh 15:27; Ro 16:26; 1Ti 3:16; 1Jo 1:1; 1Jo 3:5; 1Jo 3:8)3 that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ. (Joh 17:21; 1Co 1:9; 1Jo 1:1; 1Jo 2:24)4 And we are writing these things so that our[1] joy may be complete. (Joh 15:11; Joh 16:24)5 This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all. (Joh 4:24; Jas 1:17; 1Jo 3:11; 1Jo 4:8)6 If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth. (Joh 3:21; Joh 12:35; 2Co 6:14; 1Jo 2:11)7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin. (Ps 104:2; Isa 2:5; Eph 1:7; 1Ti 6:16; Heb 9:14; 1Pe 1:19; Re 5:9; Re 7:14; Re 12:11)8 If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. (Job 15:14; Jer 2:35; Jas 3:2; 1Jo 2:4)9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. (Ps 32:5; Ps 51:3; Ps 143:1; Pr 28:13; Ro 3:26; 1Jo 1:7)10 If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. (Joh 5:38; Joh 8:37; 1Jo 5:10)

1 John 1

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 از ابتدا، «كلمهٔ» حياتبخش خدا وجود داشته است، من او را با چشمان خود ديدهام، و سخنان او را شنيدهام؛ من با دستهای خود او را لمس كردهام.2 اين كلمهٔ حياتبخش از جانب خدا آمد و خود را بر ما آشكار فرمود؛ و ما شهادت میدهيم كه او را ديدهايم، يعنی عيسی مسيح را. بلی، او حيات جاودانی است. او نزد خدای پدر بود، اما بعد خود را بر ما آشكار ساخت.3 باز میگويم، ما با شما دربارهٔ چيزی سخن میگوييم كه خودمان ديدهايم و شنيدهايم، تا شما نيز بتوانيد مانند ما با خدای پدر و فرزندش عيسی مسيح، رابطهٔ نزديک داشته باشيد.4 اگر به آنچه در اين نامه مینويسم عمل نماييد، شما نيز همچون ما از شادی لبريز خواهيد شد.5 اينست پيغامی كه خدا به ما داده است تا به شما اعلام نماييم: خدا نور است و ذرهای تاريكی در او وجود ندارد.6 پس اگر بگوييم كه با خدا رابطهای نزديک داريم، اما در تاريكی روحانی و در گناه زندگی كنيم، دروغ میگوييم.7 اما اگر ما نيز مانند مسيح در نور حضور خدا زندگی میكنيم، آنگاه با يكديگر رابطهای نزديک داريم و خون عيسی، فرزند خدا، ما را از هر گناه پاک میسازد.8 اگر بگوييم گناهی نداريم، خود را فريب میدهيم و از حقيقت گريزانيم.9 اما اگر گناهان خود را به او اعتراف نماييم، میتوانيم اطمينان داشته باشيم كه او ما را میبخشد و از هر ناراستی پاک میسازد. اين كار خدا كاملاً منصفانه و درست است، زيرا عيسی مسيح برای شستن و پاک كردن گناهان ما، جان خود را فدا كرده است.10 اگر ادعا كنيم كه گناهی از ما سر نزده است، دروغ میگوييم و خدا را نيز دروغگو میشماريم، زيرا خدا میفرمايد كه ما گناهكاريم.