Philippians 3

English Standard Version

from Crossway
1 Finally, my brothers,[1] rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you. (Php 4:4; 1Th 5:16; 2Pe 1:12)2 Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh. (Ps 22:16; Ps 22:20; Isa 56:10; 2Co 11:13; Ga 5:15; Re 22:15)3 For we are the circumcision, who worship by the Spirit of God[2] and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh— (Joh 4:23; Ro 2:29; Ro 15:17; Ga 5:25; Ga 6:14; Jud 1:20)4 though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more: (2Co 11:18)5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee; (Ge 17:12; Ac 23:6; Ac 26:5; Ro 11:1; 2Co 11:22)6 as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law,[3] blameless. (Ac 8:3; Ac 22:3; Ga 1:13; Php 3:9)7 But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ. (Lu 14:33; Heb 11:26)8 Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ (Isa 53:11; Jer 9:23; Lu 9:25; Joh 17:3; 2Co 5:15; 2Pe 1:3)9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith— (Ro 9:30; Ro 10:5; 1Co 1:30; Php 3:6)10 that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death, (Ro 1:4; Ro 6:5; 2Co 1:5; Eph 4:13; 1Pe 4:13)11 that by any means possible I may attain the resurrection from the dead. (Ac 26:7)12 Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own. (1Ti 6:12; 1Ti 6:19; Heb 5:9; Heb 11:40; Heb 12:23)13 Brothers, I do not consider that I have made it my own. But one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead, (Ps 45:10; Lu 9:62; Heb 6:1)14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. (Ro 8:28; 1Co 9:24; Heb 3:1; 1Pe 5:10)15 Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you. (Mt 5:48; Joh 7:17; 1Co 2:6; Ga 5:10)16 Only let us hold true to what we have attained. (Ga 6:16)17 Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us. (1Co 4:16; Php 4:9; 1Pe 5:3)18 For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ. (Ac 20:31; 2Co 11:13)19 Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things. (Ho 4:7; Ro 8:5; Ro 16:18; 2Co 11:12; 2Co 11:15; Ga 6:13; Col 3:2; 2Th 1:9; 2Pe 2:1; 2Pe 2:3; Jud 1:13)20 But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ, (Ac 1:11; 1Co 1:7; Eph 2:19)21 who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself. (Ro 8:29; 1Co 15:28; 1Co 15:43; Eph 1:19; Php 3:10; Col 3:4)

Philippians 3

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 În cele din urmă, frații mei, bucurați‑vă în Domnul! Mie nu‑mi este greu să vă scriu aceleași lucruri, iar vouă vă dă siguranță.2 Feriți‑vă de câinii aceia! Feriți‑vă de lucrătorii aceia răi, feriți‑vă de mutilatorii aceia!3 Căci noi suntem circumcizia: cei care slujim prin Duhul lui Dumnezeu[1], ne lăudăm în Cristos Isus și nu ne încredem în cele trupești,4 cu toate că eu aș avea motiv de încredere chiar și în cele trupești. Dacă oricine altcineva gândește că se poate încrede în cele trupești, eu și mai mult:5 circumcis în a opta zi, din neamul lui Israel, din seminția lui Beniamin, evreu din evrei, în ce privește Legea – fariseu[2],6 în ce privește zelul – persecutor al Bisericii, în ce privește dreptatea care este în Lege – fără vină.7 Însă lucrurile care pentru mine erau câștiguri le‑am considerat o pierdere, de dragul lui Cristos.8 Ba mai mult, le consider pe toate ca fiind o pierdere față de valoarea mult mai mare a cunoașterii lui Cristos Isus, Domnul meu, de dragul Căruia am suferit pierderea tuturor lucrurilor și pe care le consider niște gunoaie, ca să‑L câștig pe Cristos9 și să fiu găsit în El, nu având o dreptate a mea, care vine din Lege, ci una care vine prin credința în Cristos: dreptatea care vine de la Dumnezeu pe baza credinței.10 Doresc să‑L cunosc pe El și puterea învierii Lui și părtășia suferințelor Lui și să devin ca El în moartea Lui,11 pentru ca astfel să ajung, cumva, la învierea dintre cei morți.12 Nu că deja am și primit aceasta sau că am și fost făcut deja desăvârșit, dar urmăresc să apuc premiul pentru care și eu am fost apucat de Cristos Isus.13 Fraților, eu însumi nu consider că l‑am apucat, însă fac un singur lucru: uitând ce este în urmă și aruncându‑mă după cele ce sunt înainte,14 urmăresc ținta, alergând spre premiul chemării de sus al lui Dumnezeu, în Cristos Isus.15 Așadar, toți cei ce suntem maturi[3], să gândim astfel! Iar dacă gândiți diferit în vreo privință, Dumnezeu vă va descoperi și acest lucru.16 Însă, în ceea ce am ajuns la aceeași părere, să umblăm la fel!17 Urmați exemplul meu,[4] fraților, și uitați‑vă cu atenție la cei care umblă astfel, după exemplul pe care îl aveți de la noi.18 Căci sunt mulți, despre care v‑am spus adesea și vă spun și acum, plângând, care umblă ca dușmani ai crucii lui Cristos.19 Sfârșitul lor va fi pierzarea. Dumnezeul lor este pântecul, iar slava lor stă în rușinea lor. Ei se gândesc la cele pământești.20 Dar cetățenia noastră este în ceruri, de unde Îl și așteptăm pe Mântuitorul nostru, Domnul Isus Cristos.21 El va transforma trupul stării noastre smerite și‑l va face asemenea trupului slavei Sale, prin lucrarea puterii Sale de a‑Și supune toate lucrurile.