Exodus 22

English Standard Version

from Crossway
1 [1] “If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. (2Sa 12:6; Pr 6:31; Lu 19:8)2 [2] If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him, (Mt 24:43)3 but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He[3] shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft. (Ex 21:2)4 If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double. (Ex 21:16; Ex 22:1)5 “If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.6 “If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.7 “If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe, and it is stolen from the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay double. (Ex 22:4)8 If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property.9 For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor.10 “If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe, and it dies or is injured or is driven away, without anyone seeing it,11 an oath by the Lord shall be between them both to see whether or not he has put his hand to his neighbor’s property. The owner shall accept the oath, and he shall not make restitution. (Heb 6:16)12 But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner. (Ge 31:39)13 If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.14 “If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.15 If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.[4]16 “If a man seduces a virgin[5] who is not betrothed and lies with her, he shall give the bride-price[6] for her and make her his wife. (De 22:28)17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins. (Ge 34:12; Ex 22:16; 1Sa 18:25)18 “You shall not permit a sorceress to live. (Le 19:26; Le 19:31; Le 20:27; De 18:10; 1Sa 28:3; 1Sa 28:9)19 “Whoever lies with an animal shall be put to death. (Le 18:23; Le 20:15; De 27:21)20 “Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.[7] (Nu 25:2; Nu 25:7; De 13:1; De 17:2; Jos 23:16)21 “You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt. (Ex 23:9; Le 19:33; De 10:18; Jer 7:6; Zec 7:10; Mal 3:5)22 You shall not mistreat any widow or fatherless child. (De 24:17; De 27:19; Ps 94:6; Isa 1:17; Isa 1:23; Isa 10:2; Eze 22:7; Zec 7:10; Jas 1:27)23 If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry, (Job 34:28; Ps 18:6; Ps 145:19; Lu 18:7; Jas 5:4)24 and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless. (Ps 109:9; La 5:3)25 “If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him. (Le 25:35; De 23:19; Ne 5:7; Ps 15:5; Pr 28:8; Eze 18:8; Eze 18:13; Eze 18:17; Eze 22:12)26 If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down, (De 24:13; De 24:17; Pr 20:16; Pr 22:27; Eze 18:7; Eze 18:16; Am 2:8)27 for that is his only covering, and it is his cloak for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate. (Ex 22:23; Ex 34:6; 2Ch 30:9; Ne 9:17)28 “You shall not revile God, nor curse a ruler of your people. (2Sa 19:21; Ec 10:20; Ac 23:5; Jud 1:8)29 “You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me. (Ex 13:2)30 You shall do the same with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me. (Le 22:27; De 15:19)31 “You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs. (Ex 19:6; Le 11:44; Le 22:8; Eze 4:14; Eze 44:31; Mt 7:6)

Exodus 22

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Dacă un om fură un bou sau o oaie și taie animalul sau îl vinde, să restituie cinci boi pentru fiecare bou furat și patru oi pentru fiecare oaie.2 Dacă hoțul este prins spărgând, și el este lovit și moare, cel care l‑a lovit nu va fi vinovat de moartea lui.3 Dar, dacă primește lovitura după răsăritul soarelui, atunci cel care l‑a lovit va fi vinovat de moartea sa. Hoțul prins trebuie să plătească întreaga despăgubire. Dacă nu are ce să dea, să fie vândut și astfel să plătească pentru furtul lui.4 Când animalul furat – fie el bou, măgar sau oaie – este găsit viu în mâna hoțului, acesta să plătească dublu.5 Dacă un om își lasă turma să pască într‑un ogor sau într‑o vie ori își lasă vitele să facă stricăciuni în ogorul altuia, să dea ca despăgubire din ce are mai bun în ogorul sau în via sa.6 Dacă izbucnește un foc care cuprinde spinii și arde grânele adunate în snopi, grânele aflate încă în picioare sau întreg ogorul, cel ce a aprins focul să plătească întreaga despăgubire.7 Dacă un om încredințează semenului său argint sau bunuri spre păstrare, și acestea sunt furate din casa celui din urmă, atunci hoțul, dacă este prins, trebuie să plătească dublu.8 Dacă hoțul nu este găsit, stăpânul casei să fie adus la judecători[1], ca să se descopere dacă nu cumva și‑a însușit el bunurile semenului său.9 În orice dispută cu privire la un bou, un măgar, o oaie, o îmbrăcăminte sau orice altă pierdere despre care una din părți spune: ‘Este a mea’, cauza amândurora va veni până la judecători. Cel pe care‑l vor condamna judecătorii să plătească dublu semenului său.10 Dacă cineva încredințează semenului său un măgar, un bou, o oaie sau orice alt animal spre a fi supravegheat, și animalul moare, este vătămat sau este capturat fără să vadă cineva,11 să se facă un jurământ în Numele DOMNULUI între cele două părți. Cel căruia i se încredințase animalul va mărturisi că n‑a pus mâna pe bunurile semenului său. Stăpânul va accepta jurământul, și celălalt nu va plăti.12 Dacă animalul a fost furat de la el, trebuie să‑l restituie stăpânului.13 Dacă a fost sfâșiat de fiare, să fie adus ca dovadă; nu va trebui să restituie nimic pentru rămășițele sfâșiate.14 Când cineva împrumută un animal de la semenul său, iar animalul se lovește sau moare în lipsa stăpânului, cel ce l‑a împrumutat va trebui să plătească.15 Dacă stăpânul a fost cu el, nu va trebui să plătească. Dacă animalul a fost închiriat, prețul chiriei va acoperi pierderea.16 Dacă un om va ademeni o fecioară care nu este logodită și se va culca cu ea, va trebui să‑i plătească zestrea și s‑o ia de soție.17 Dacă tatăl ei nu vrea nicidecum să i‑o dea de soție, el îi va plăti în argint prețul zestrei unei fecioare.18 Pe vrăjitoare să n‑o lași să trăiască.19 Oricine se culcă cu un animal să fie pedepsit cu moartea.20 Cel ce aduce jertfe unui dumnezeu, altuia decât DOMNULUI singur, să fie dat spre nimicire[2].21 Să nu‑l nedreptățești pe străin și să nu‑i faci rău, pentru că și voi ați fost străini în țara Egiptului.22 Să nu‑i asuprești pe văduvă sau pe orfan.23 Dacă îi tot asuprești, și ei continuă să strige către Mine după ajutor, sigur le voi auzi strigătul.24 Mânia Mea se va aprinde și vă voi ucide cu sabia. Soțiile voastre vor ajunge văduve, iar copiii voștri, orfani.25 Dacă împrumuți argint vreunuia din poporul Meu, săracului de lângă tine, să nu te porți cu el ca un cămătar și să nu‑i ceri dobândă.26 Dacă iei haina semenului tău drept garanție, să i‑o dai înapoi înainte de apusul soarelui,27 căci este singura lui învelitoare, este mantaua cu care își învelește trupul. Altfel, cu ce se va culca? Dacă semenul tău strigă către Mine, Eu îl voi asculta, căci sunt plin de har.28 Să nu‑L hulești pe Dumnezeu[3] și să nu‑l blestemi pe conducătorul poporului tău.29 Să nu întârzii să‑Mi aduci din plinătatea secerișului tău și din sucul livezii tale.[4] Pe întâiul născut dintre fiii tăi să Mi‑l dai Mie.30 Să faci la fel cu boul tău și cu oaia ta: șapte zile să rămână cu mama sa, iar în a opta zi să Mi‑l dai Mie.31 Să‑Mi fiți niște oameni sfinți. Să nu mâncați niciun fel de carne sfâșiată de fiare pe câmp, ci s‑o aruncați la câini.