James 5

English Standard Version

from Crossway
1 Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you. (Pr 11:28; Am 6:1; Lu 6:24; Ro 3:16; 1Ti 6:9)2 Your riches have rotted and your garments are moth-eaten. (Job 13:28; Isa 50:9; Mt 6:19)3 Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days. (Mt 6:19; Lu 12:21; Ro 2:5; Jas 5:8)4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts. (Le 19:13; De 24:15; Job 24:10; Ro 9:29)5 You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter. (Job 21:13; Jer 12:3; Lu 16:19; 1Ti 5:6; 2Pe 2:13)6 You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you. (Ac 3:14; Jas 4:2)7 Be patient, therefore, brothers,[1] until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains. (De 11:14)8 You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. (Ro 13:11; Php 4:5; 1Th 3:13; Heb 10:25; Heb 10:37; 1Pe 4:7)9 Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door. (Mt 7:1; Mt 24:33; Mr 13:29; 1Co 4:5; 1Pe 4:5; Re 22:12)10 As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord. (Mt 5:12; Mt 23:34; Ac 7:52; Heb 11:32)11 Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful. (Ex 34:6; Job 1:21; Job 2:10; Job 42:10; Job 42:12)12 But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation. (Mt 5:34)13 Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise. (Col 3:16)14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. (Mr 6:13; Mr 16:18)15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven. (Isa 33:24; Mt 9:2; Mr 2:5; Lu 5:20)16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.[2] (Ge 18:23; Ge 20:17; Nu 11:2; 1Ki 13:6; 1Ki 17:22; 2Ki 4:33; 2Ki 19:15; 2Ki 20:2; Job 42:8; Pr 15:29; Ac 19:18; Heb 12:13)17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth. (1Ki 17:1; 1Ki 18:1; Lu 4:25; Ac 14:15)18 Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit. (1Ki 18:42; 1Ki 18:45)19 My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back, (Ps 51:13; Da 12:3; Mal 2:6; Mt 18:15; Lu 1:16; Ga 6:1)20 let him know that whoever brings back a sinner from his wandering will save his soul from death and will cover a multitude of sins. (Ne 4:5; Ps 32:1; Ps 85:2; Pr 10:12; Ro 11:14; 1Pe 4:8)

James 5

Neue Genfer Übersetzung

from Genfer Bibelgesellschaft
1 Und nun zu euch Reichen: Weint und klagt wegen all des Unheils, das über euch hereinbrechen wird!2 ´Der Tag kommt, an dem` euer Reichtum verrottet sein wird; Motten werden eure Kleider zerfressen haben,3 und euer Gold und Silber wird von Rost überzogen sein.[1] Und dieser Rost wird als Beweis gegen euch dienen[2] und wird euch zugrunde richten, als wäre er ein Feuer, das euer Fleisch verzehrt[3]. Denn ihr habt Reichtümer angehäuft, und das, obwohl wir am Ende der Zeit leben!4 Schlimmer noch: Den Arbeitern, die eure Felder bestellten, habt ihr den Lohn vorenthalten – ein Unrecht, das zum Himmel schreit![4] Die Hilferufe derer, die eure Ernte einbrachten, sind dem Herrn, dem allmächtigen Gott,[5] zu Ohren gekommen. (Ro 9:29)5 Ihr habt hier auf der Erde ein Leben im Luxus geführt und habt euch dem Vergnügen hingegeben; ihr habt euch alles gegönnt, was euer Herz begehrt, und habt euch damit höchstpersönlich für den bevorstehenden Schlachttag gemästet, den Tag des Gerichts[6]. (Re 19:17; Re 19:18)6 Ihr habt Unschuldige verurteilt und getötet – Menschen, die sich nicht gegen euch zur Wehr setzen konnten.[7]7 Haltet nun also geduldig aus, Geschwister, bis der Herr wiederkommt! Denkt an den Bauern, der darauf wartet, dass auf seinem Land die kostbare Ernte heranreift[8]. Ihretwegen fasst er sich in Geduld, bis der Herbstregen und der Frühjahrsregen[9] auf das Land gefallen sind.8 Fasst auch ihr euch in Geduld und stärkt eure Herzen ´im Glauben`, denn das Kommen des Herrn steht nahe bevor.9 Klagt und jammert nicht übereinander, Geschwister, damit Gott euch nicht verurteilen muss. Denkt daran: Der Richter steht schon vor der Tür!10 Geschwister, wenn es darum geht, im Leiden Geduld zu beweisen,[10] nehmt euch die Propheten, die im Namen des Herrn geredet haben, zum Vorbild.11 Schließlich ist es doch so, dass wir die glücklich preisen, die ´in der Prüfung` standhaft geblieben sind. Ihr habt von der Standhaftigkeit Hiobs gehört und wisst, dass der Herr bei ihm alles zu einem guten Ende geführt hat, denn der Herr ist zutiefst barmherzig und voll Mitgefühl.12 Eins ist besonders wichtig, meine Geschwister: Schwört nicht![11] Schwört weder beim Himmel noch bei der Erde, noch bei irgendetwas anderem. Euer Ja soll ein Ja sein und euer Nein ein Nein; andernfalls werdet ihr nicht bestehen können, wenn Gott Gericht hält. (Mt 5:33; Mt 23:16; Mt 26:63; Mt 26:64)13 Macht jemand von euch Schweres durch? Dann bete er! Erlebt jemand eine Zeit der Ermutigung? Dann singe er Loblieder!14 Ist jemand von euch krank? Dann bitte er die Ältesten der Gemeinde zu sich, damit sie für ihn beten und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben[12].15 Ihr Gebet, im Glauben gesprochen, wird dem Kranken Rettung bringen; der Herr wird ihn seine Hilfe erfahren lassen.[13] Und wenn er Sünden begangen hat, wird ihm vergeben werden.16 Darum bekennt einander eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Das Gebet eines Menschen, der sich nach Gottes Willen richtet,[14] ist wirkungsvoll und bringt viel zustande.17 Elia war ein Mensch wie wir[15], und als er Gott im Gebet anflehte, es möge nicht regnen, fiel drei Jahre und sechs Monate lang im ganzen Land kein Regen.18 Danach betete er erneut, und diesmal ließ der Himmel es regnen, und das Land brachte wieder seine Früchte hervor.[16]19 Meine Geschwister! Wenn jemand einen unter euch, der sich von der Wahrheit abwendet und auf einen Irrweg gerät, wieder auf den richtigen Weg zurückführt,20 soll er wissen[17]: Wer einen Sünder von seinem Irrweg zurückholt, wird dessen Seele[18] vor dem Tod retten und bewirken, dass diesem Menschen die vielen Sünden, die er begangen hat, vergeben werden[19]. (1Ti 4:16)