Deuteronomy 30

English Standard Version

from Crossway
1 “And when all these things come upon you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you call them to mind among all the nations where the Lord your God has driven you, (Le 26:40; De 4:29; De 11:26; 1Ki 8:47)2 and return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul, (Ne 1:9; Isa 55:7; La 3:40; Joe 2:12)3 then the Lord your God will restore your fortunes and have mercy on you, and he will gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you. (Ps 126:1; Ps 126:4; Jer 32:37; Eze 34:13; Eze 36:24)4 If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the Lord your God will gather you, and from there he will take you. (De 28:64; Ne 1:9)5 And the Lord your God will bring you into the land that your fathers possessed, that you may possess it. And he will make you more prosperous and numerous than your fathers. (De 28:63; Zep 3:19)6 And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live. (De 10:16; De 30:16; Jer 31:33; Jer 32:39; Eze 11:19; Eze 36:26)7 And the Lord your God will put all these curses on your foes and enemies who persecuted you.8 And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today.9 The Lord your God will make you abundantly prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your womb and in the fruit of your cattle and in the fruit of your ground. For the Lord will again take delight in prospering you, as he took delight in your fathers, (De 28:11; De 28:63; Zep 3:19)10 when you obey the voice of the Lord your God, to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law, when you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.11 “For this commandment that I command you today is not too hard for you, neither is it far off. (Isa 45:19; Isa 48:16)12 It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ (Ro 10:6)13 Neither is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’14 But the word is very near you. It is in your mouth and in your heart, so that you can do it.15 “See, I have set before you today life and good, death and evil. (De 11:26; De 32:47)16 If you obey the commandments of the Lord your God[1] that I command you today, by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules,[2] then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it. (De 6:5; De 30:6)17 But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them, (De 29:18)18 I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess. (De 4:26)19 I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live, (De 30:1)20 loving the Lord your God, obeying his voice and holding fast to him, for he is your life and length of days, that you may dwell in the land that the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.” (De 1:8; De 10:20; Ps 27:1; Ps 66:9; Joh 11:25)

Deuteronomy 30

Neue Genfer Übersetzung

from Genfer Bibelgesellschaft
1 Was ich euch verkündet habe, stellt euch vor die Wahl zwischen Segen und Fluch. Wenn der HERR, euer Gott, euch ´straft und euch` unter fremde Völker zerstreut, dann kommt ihr dort vielleicht zur Besinnung2 und kehrt zu ihm zurück: Ihr hört wieder auf den HERRN, euren Gott, ihr und eure Nachkommen, und lebt von ganzem Herzen und mit aller Hingabe nach den Geboten, die ich euch heute verkünde.3 Dann wird der HERR euer Schicksal zum Guten wenden und sich über euch erbarmen. Er wird euch ´in eurem Land` sammeln aus allen Völkern, unter die er euch zerstreut hat.4 Selbst wenn ihr bis ans Ende der Welt[1] vertrieben worden seid, wird der HERR, euer Gott, euch von dort zurückholen5 und wieder in das Land bringen, das euren Vorfahren gehört hat. Ihr werdet es ´erneut` in Besitz nehmen, und er wird euch Gutes tun und euch noch zahlreicher werden lassen als eure Vorfahren.6 Der HERR wird ´den Wildwuchs an` euren Herzen und an den Herzen eurer Nachkommen beschneiden. Dann werdet ihr ihn von ganzem Herzen und mit aller Hingabe[2] lieben, und ihr werdet leben.7 Alle Flüche, die der HERR, euer Gott, euch angedroht hat, lässt er über eure Feinde hereinbrechen, die euch hassen und euch verfolgt haben.8 Ihr hingegen werdet zum HERRN zurückkehren, auf ihn hören und nach allen Geboten leben, die ich euch heute verkünde.9 Der HERR wird euch reich segnen bei allem, was ihr tut: Ihr werdet viele Kinder haben, eure Herden werden wachsen und eure Felder werden reiche Ernten bringen. Der HERR wird sich wieder über euch freuen und euch Gutes tun, so wie es schon bei euren Vorfahren gewesen ist.10 ´Dies alles tut er`, wenn ihr auf seine Stimme hört, nach seinen Geboten und Ordnungen lebt, die in diesem Gesetzbuch aufgeschrieben sind, und wenn ihr euch ihm von ganzem Herzen und mit ganzer Hingabe[3] zuwendet.11 Die Gebote, die ich euch heute verkünde, sind nicht zu schwer für euch und auch nicht in unerreichbarer Ferne.12 Sie sind nicht ´hoch oben` im Himmel, sodass ihr fragen müsstet: ›Wer steigt hinauf und holt sie herunter, damit wir sie hören und befolgen können?‹13 Sie sind auch nicht am Ende der Welt[4], sodass ihr fragen müsstet: ›Wer fährt für uns übers Meer und holt sie herbei, damit wir sie hören und befolgen können?‹14 Im Gegenteil: ´Gottes` Wort ist euch nahe. Es ist in eurem Mund[5] und in eurem Herzen. Ihr müsst es nur befolgen.15 Und nun hört gut zu![6] Heute stelle ich euch vor die Wahl zwischen Glück und Unglück, zwischen Leben und Tod.16 Ich fordere euch auf, den HERRN zu lieben, auf seinen Wegen zu gehen und seine Gebote, Ordnungen und Rechtsbestimmungen zu befolgen. Dann werdet ihr leben und zu einem großen Volk werden. Der HERR, euer Gott, wird euch segnen in dem Land, das ihr in Besitz nehmen werdet.17 Wenn ihr euch jedoch von ihm abwendet und ihm nicht mehr gehorcht, wenn ihr euch dazu verführen lasst, andere Götter anzubeten und ihnen zu dienen,18 dann werdet ihr ganz sicher umkommen. Das sage ich euch schon heute! Ihr werdet nicht länger in dem Land wohnen, das ihr nun einnehmt, wenn ihr den Jordan überquert.19 Heute rufe ich Himmel und Erde als Zeugen an: Ihr steht vor der Wahl zwischen Leben und Tod[7], zwischen Segen und Fluch. Wählt das Leben, damit ihr lebt, ihr und eure Nachkommen.20 Liebt den HERRN, euren Gott, hört auf ihn und haltet ihm die Treue[8]. Dann werdet ihr leben. Ihr werdet als Volk fortbestehen[9] und in dem Land bleiben, das der HERR euren Vorfahren Abraham, Isaak und Jakob mit einem Eid zugesagt hat.«