1When Israel went out from Egypt, the house of Jacob from a people of strange language, (Ge 42:23; Ex 12:37; Ps 81:5)2Judah became his sanctuary, Israel his dominion. (Ex 15:17; Ex 25:8; Ps 78:68)3The sea looked and fled; Jordan turned back. (Jos 3:13; Ps 77:16)4The mountains skipped like rams, the hills like lambs. (Ex 19:18; Ps 18:7; Ps 29:6)5What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back? (Hab 3:8)6O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?7Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob, (Ps 96:9)8who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water. (Nu 20:11; De 8:15; Ps 78:15; Ps 107:35)
Gottes Macht beim Auszug seines Volkes aus Ägypten
1Als Israel auswanderte aus Ägypten, als die Nachkommen Jakobs wegzogen von einem Volk mit fremder Sprache,2da wurde Juda zu Gottes Heiligtum, Israel zu seinem Herrschaftsbereich.3Das Meer sah es und floh, der Jordan wich zurück.4Die Berge erbebten und sprangen wie Widder, die Hügel hüpften wie die Lämmer.5Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst?6Warum springt ihr Berge wie Widder und ihr Hügel wie Lämmer?[1]7Erde, erbebe vor dem Herrn, vor dem Gott Jakobs –8vor ihm, der den Fels in einen Wasserteich verwandelt[2], das Kieselgestein in eine sprudelnde Quelle!
1Als Israel aus Ägypten auszog,
das Haus Jakobs aus dem Volk mit fremder Sprache, (Ex 12:41)2da wurde Juda sein Heiligtum,
Israel das Gebiet seiner Herrschaft. (Ex 19:6; De 7:6; Jer 2:3)3Das Meer sah es und flüchtete,
der Jordan wandte sich rückwärts. (Ps 66:6)4Die Berge hüpften wie Widder,
die Hügel wie junge Lämmer. (Ps 29:6)5Was ist mit dir, du Meer, dass du flüchtest,
du Jordan, dass du rückwärts dich wendest,6ihr Berge, dass ihr hüpft wie Widder,
ihr Hügel, wie junge Lämmer? (Ps 68:9)7Vor dem Angesicht des Herrn tanze, du Erde,
vor dem Angesicht des Gottes Jakobs,8der den Fels zum Wasserteich wandelt,
Kieselgestein zu quellendem Wasser. (Ps 78:15; Isa 48:21)