1He: Behold, you are beautiful, my love, behold, you are beautiful! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead. (So 1:15; So 5:12; So 6:5; So 6:7; So 7:5; Mic 7:14)2Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young. (So 6:6)3Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. (Jos 2:18; So 1:5; So 2:14; So 4:1; So 6:7)4Your neck is like the tower of David, built in rows of stone;[1] on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors. (2Sa 1:21; Ne 3:19; So 7:4; Eze 27:10)5Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies. (Pr 5:19; So 2:9; So 2:16; So 6:3; So 7:3; So 8:10)6Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense. (So 2:17; So 3:6; So 4:14)7You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you. (So 1:15; So 5:2; Eph 5:27)8Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart[2] from the peak of Amana, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards. (De 3:9; 1Ki 4:33; 1Ch 5:23; Ps 45:10; Ps 89:12; So 7:4; Isa 62:5)9You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. (Jud 8:26; So 5:1)10How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice! (So 1:2; So 1:3; So 1:4; So 4:9)11Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. (Ge 27:27; Pr 5:3; Pr 24:13; So 4:8; Ho 14:6)12A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed. (Ge 29:3; Pr 5:15; So 4:9; Da 6:17)13Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard, (Ec 2:5; So 1:12; So 1:14; So 7:13)14nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all choice spices— (Ex 30:23; So 3:6; So 4:6; Joh 19:39)15a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon. (So 4:8; Jer 2:13; Joh 4:10; Joh 7:38)
Together in the Garden of Love
16Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. She: Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits. (So 4:13; So 5:1; So 6:2)
Song of Solomon 4
Lutherbibel 2017
from Deutsche Bibelgesellschaft1Siehe, meine Freundin, du bist schön! Siehe, schön bist du! Deine Augen sind wie Tauben hinter deinem Schleier. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die herabsteigen vom Gebirge Gilead.2Deine Zähne sind wie eine Herde geschorener Schafe, die aus der Schwemme kommen; alle haben sie Zwillinge, und es fehlt keiner unter ihnen.3Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur, und dein Mund ist lieblich. Deine Schläfen sind hinter deinem Schleier wie eine Scheibe vom Granatapfel.4Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, an der tausend Schilde hangen, alle Köcher der Starken.5Deine beiden Brüste sind wie zwei Kitze, Zwillinge einer Gazelle, die unter den Lotosblüten weiden.6Bis es Tag wird und die Schatten schwinden, will ich zum Myrrhenberge gehen und zum Weihrauchhügel.7Du bist schön, ganz wunderschön, meine Freundin, und kein Makel ist an dir.8Komm mit mir, meine Braut, vom Libanon, komm mit mir vom Libanon, steig herab von der Höhe des Amana, von der Höhe des Senir und Hermon, von den Wohnungen der Löwen, von den Bergen der Leoparden!9Du hast mir das Herz genommen, meine Schwester, liebe Braut, du hast mir das Herz genommen mit einem einzigen Blick deiner Augen, mit einer einzigen Kette an deinem Hals.10Wie schön ist deine Liebe, meine Schwester, liebe Braut! Köstlicher als Wein ist deine Liebe! Und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Gewürze.11Von deinen Lippen, meine Braut, träufelt Honigseim. Honig und Milch sind unter deiner Zunge, und der Duft deiner Kleider ist wie der Duft des Libanon.12Ein verschlossener Garten bist du, meine Schwester, liebe Braut, ein verschlossener Garten, ein versiegelter Born.13Du bist wie ein Lustgarten von Granatäpfeln mit edlen Früchten, Zyperblumen mit Narden,14Narde und Safran, Kalmus und Zimt, mit allerlei Weihrauchsträuchern, Myrrhe und Aloe, mit allen feinen Gewürzen.15Ein Gartenbrunnen bist du, ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen.16Steh auf, Nordwind, und komm, Südwind, und wehe durch meinen Garten, dass der Duft seiner Gewürze ströme! Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
Song of Solomon 4
Segond 21
from Société Biblique de Genève1Le jeune homme Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile. Tes cheveux sont pareils à un troupeau de chèvres bondissant sur les montagnes de Galaad.2Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues qui remontent du lavoir: chacune a sa jumelle, aucune d'elles n'est seule.3Tes lèvres sont comme un liseré cramoisi et ta bouche est charmante. Derrière ton voile, ta joue est comme une moitié de grenade.4Ton cou est pareil à la tour de David, construite pour être un arsenal: mille boucliers y sont suspendus, tous les boucliers des héros.5Tes deux seins sont comme deux faons, comme les jumeaux d'une gazelle qui broutent au milieu des lis.6Avant que la brise du jour ne souffle et que les ombres ne fuient, j'irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l'encens.7Tu es toute belle, mon amie, il n'y a aucun défaut en toi.8Viens avec moi du Liban, ma chérie, viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l'Amana, du sommet du Senir et de l'Hermon, des tanières des lions, des montagnes des léopards!9Tu as volé mon cœur, ma sœur, ma chérie! Tu as volé mon cœur grâce à un seul de tes regards, grâce à un seul des colliers de ton cou.10Comme ton amour est beau, ma sœur, ma chérie! Ton amour est bien meilleur que le vin, le parfum de tes huiles que tous les aromates!11Tes lèvres distillent le miel, ma chérie. Il y a sous ta langue du miel et du lait, et l'odeur de tes habits est pareille à celle du Liban.12Tu es un jardin privé, ma sœur, ma chérie, une fontaine fermée, une source réservée.13Tes pousses sont un jardin de grenadiers aux fruits les meilleurs. On y trouve réunis du henné et du nard,14nard et safran, roseau aromatique et cinnamome, toutes sortes d'arbres à encens, myrrhe et aloès, tous les principaux aromates.15Tu es la source des jardins, un puits d'eau vive qui coule du Liban! La jeune femme16Lève-toi, vent du nord! Viens, vent du sud! Soufflez sur mon jardin et que ses aromates se diffusent! Que mon bien-aimé entre dans son jardin afin qu'il mange de ses fruits les meilleurs!