1To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Lord, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob. (Ps 14:7; Ps 42:1; Ps 77:7)2You forgave the iniquity of your people; you covered all their sin. (Ps 32:1)3You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger. (Ex 32:12; De 13:17; Ps 78:38; Ps 106:23; Jon 3:9)4Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us! (Ps 80:3)5Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger to all generations? (Ps 79:5)6Will you not revive us again, that your people may rejoice in you? (Ps 71:20; Ps 90:14; Ps 149:2)7Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation.8Let me hear what God the Lord will speak, for he will speak peace to his people, to his saints; but let them not turn back to folly. (Ps 49:13; Ps 50:5; Hab 2:1; Hag 2:9; Zec 9:10; 2Pe 2:21)9Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land. (Isa 46:13; Zec 2:5; Joh 1:14)10Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other. (Ps 40:11; Ps 72:3; Ps 89:14; Isa 45:8)11Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.12Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase. (Ps 67:6; Ps 84:11; Jas 1:17)13Righteousness will go before him and make his footsteps a way. (Ps 89:14; Isa 58:8)
1Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (Jer 29:11; Mic 5:4)10Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.
1Au chef de chœur. Psaume des descendants de Koré.2Tu as été favorable à ton pays, Eternel, tu as rétabli Jacob.3Tu as pardonné la faute de ton peuple, tu as couvert tous ses péchés. – Pause.4Tu as retiré toute ta fureur, tu as renoncé à ton ardente colère.5Rétablis-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton indignation contre nous!6Es-tu irrité contre nous pour toujours? Ta colère durera-t-elle de génération en génération?7Ne veux-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?8Eternel, fais-nous voir ta bonté et accorde-nous ton salut!9J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel, car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.10Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, et ainsi la gloire habitera notre pays.11La bonté et la fidélité se rencontrent, la justice et la paix s'embrassent;12la fidélité pousse de la terre, et la justice se penche du haut du ciel.13L'Eternel lui-même accordera le bonheur, et notre terre donnera ses produits.14La justice marchera devant lui et tracera le chemin devant ses pas.