1To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We[1] recount your wondrous deeds. (Ps 50:1; Ps 57:1; Ps 145:18)2“At the set time that I appoint I will judge with equity. (Ps 17:2; Ps 102:13; Da 8:19; Hab 2:3)3When the earth totters, and all its inhabitants, it is I who keep steady its pillars. (1Sa 2:8; Isa 24:19)4I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn; (Ps 75:10; Zec 1:21)5do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.’”6For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up, (Ps 3:3)7but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another. (1Sa 2:7; Ps 50:6; Da 2:21)8For in the hand of the Lord there is a cup with foaming wine, well mixed, and he pours out from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs. (Job 21:20; Ps 11:6; Ps 73:10; Pr 23:30)9But I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.10All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up. (1Sa 2:1; Ps 75:4; Ps 89:17; Ps 112:9; Jer 48:25)
1Ein Psalm und Lied Asafs, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«.2Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, dass dein Name so nahe ist. (Isa 46:13)3»Wenn meine Zeit gekommen ist, werde ich recht richten.4Die Erde mag wanken und alle, die darauf wohnen, aber ich halte ihre Säulen fest.« Sela.5Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmt euch nicht so!, und zu den Frevlern: Brüstet euch nicht mit Macht!6Brüstet euch nicht so hoch mit eurer Macht, redet nicht so halsstarrig!7Denn es kommt nicht vom Aufgang und nicht vom Niedergang, nicht von der Wüste und nicht von den Bergen,8sondern Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht. (1Sa 2:7)9Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, mit starkem Wein voll eingeschenkt. Er schenkt daraus ein, / und die Frevler auf Erden müssen alle trinken und auch noch die Hefe schlürfen. (Ps 60:5; Jer 25:15)10Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.11Und ich will alle Gewalt der Frevler zerbrechen, dass die Gewalt des Gerechten erhöht werde.
1Au chef de chœur, sur la mélodie de «Ne détruis pas». Psaume, chant d'Asaph.2Nous te louons, ô Dieu, nous te louons. Ton nom est dans nos bouches, nous proclamons tes merveilles.3Au moment que j'aurai fixé, je jugerai avec droiture.4La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent, mais moi, j'affermis ses piliers. – Pause.5Je dis à ceux qui se vantent: «Ne vous vantez pas!» et aux méchants: «Ne levez pas la tête!»6Ne levez pas si haut votre tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance,7car ce n'est ni de l'est, ni de l'ouest, ni du désert que vient la grandeur.8En effet, c'est Dieu qui juge: il abaisse l'un et il élève l'autre.9Il y a dans la main de l'Eternel une coupe où fermente un vin plein de liqueurs mêlées. Il en verse, et tous les méchants de la terre boivent, ils vident la coupe jusqu'à la lie.10Quant à moi, je ne cesserai d'annoncer cela, je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob.11J'abattrai toutes les forces des méchants, mais les forces du juste seront relevées.