1A Maskil[1] of Asaph. O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture? (De 29:20; Ps 18:8; Ps 44:9; Ps 50:1; Ps 79:13; Ps 95:7; Ps 100:3; Jer 23:1; Eze 34:31)2Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt. (Ex 15:16; De 32:6; Ps 9:11; Ps 74:18; Ps 74:22; Ps 77:15; Ps 78:54; Isa 63:9; Isa 63:17; Jer 10:16; Jer 51:19)3Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! (Isa 61:4)4Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs. (Nu 2:2; Ps 74:9; La 2:6; Mt 24:15)5They were like those who swing axes in a forest of trees.[2] (Jer 46:22)6And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. (1Ki 6:18; 1Ki 6:29; 1Ki 6:32; 1Ki 6:35)7They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground. (2Ki 25:9; Ps 26:8; Ps 79:1; Ps 89:39; La 2:2)8They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land. (Ps 83:4)9We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. (1Sa 3:1; Ps 74:4; La 2:9; Eze 7:26; Am 8:11)10How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever? (Ps 74:18; Ps 74:22; Ps 79:12; Ps 89:51)11Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the fold of your garment[3] and destroy them! (La 2:3)12Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. (Ps 44:4)13You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters[4] on the waters. (Ex 14:21; Isa 27:1; Isa 51:9)14You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness. (Job 41:1)15You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams. (Ex 14:21; Ex 17:5; Nu 20:11; Jos 2:10; Jos 3:13; Jos 4:23; Ps 66:6; Ps 78:15; Ps 105:41; Isa 48:21; Isa 51:10)16Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun. (Ge 1:14; Ps 104:19)17You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter. (Ge 8:22; De 32:8; Ac 17:26)18Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name. (De 32:6; Ps 39:8; Ps 74:2; Ps 74:22; Ps 89:50; Re 16:19; Re 18:5)19Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever. (Ps 68:10; So 2:14)20Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence. (Ge 17:7; Le 26:44; Ps 10:8; Ps 106:45; Jer 33:21)21Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name. (Ps 6:10; Ps 9:9; Ps 10:18; Ps 86:1)22Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day! (1Sa 24:15; Ps 74:2; Ps 74:18)23Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually! (Ps 65:7)
1Eine Unterweisung Asafs. Gott, warum verstößest du uns für immer und bist so zornig über die Schafe deiner Weide?2Gedenke an deine Gemeinde, die du vorzeiten erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, auf dem du wohnest. (Ps 76:3)3Richte doch deine Schritte zu dem, / was so lange wüste liegt. Der Feind hat alles verheert im Heiligtum.4Deine Widersacher brüllen in deinem Hause und stellen ihre Banner auf als Zeichen des Sieges.5Hoch sieht man Äxte sich heben wie im Dickicht des Waldes.6Sie zerschlagen all sein Schnitzwerk mit Beilen und Hacken.7Sie verbrennen dein Heiligtum, bis auf den Grund entweihen sie die Wohnung deines Namens. (2Ki 25:9)8Sie sprechen in ihrem Herzen: / Lasst uns sie allesamt unterdrücken! Sie verbrennen alle Gotteshäuser im Lande.9Unsere Zeichen sehen wir nicht, / kein Prophet ist mehr da, und keiner ist bei uns, der wüsste, wie lange.10Ach, Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen immerfort lästern?11Warum ziehst du deine Hand zurück? Nimm deine Rechte aus dem Gewand und mach ein Ende!12Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.13Du hast das Meer aufgewühlt durch deine Kraft, zerschmettert die Köpfe der Drachen über den Wassern. (Ex 15:8; Isa 27:1)14Du hast die Köpfe des Leviatan zerschlagen und ihn zum Fraß gegeben dem wilden Getier. (Job 40:25)15Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen und ließest starke Ströme versiegen.16Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; du hast Gestirn und Sonne die Bahn gegeben. (Ps 104:19)17Du hast allem Land seine Grenze gesetzt; Sommer und Winter hast du gemacht.18So gedenke doch, dass der Feind den HERRN schmäht und ein törichtes Volk deinen Namen lästert.19Gib deine Taube nicht den Tieren preis; das Leben deiner Elenden vergiss nicht für immer.20Schau auf den Bund; denn die dunklen Winkel des Landes sind Stätten voller Gewalt.21Lass den Geringen nicht beschämt davongehen, lass die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.22Mach dich auf, Gott, und führe deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt. (Ps 14:1)23Vergiss nicht das Geschrei deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.
1Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu définitivement? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau dont tu es le berger?2Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, que tu as racheté pour en faire une tribu qui t'appartienne! Souviens-toi du mont Sion où tu faisais ta résidence!3Porte tes pas vers ces endroits toujours en ruine! L'ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire,4tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; ils ont établi pour signes leurs signes[1].5On les a vus pareils à ceux qui lèvent la hache dans une épaisse forêt,6quand ils ont brisé toutes les sculptures à coups de masses et de marteaux.7Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.8Ils disaient dans leur cœur: «Traitons-les tous avec violence!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.9Nous ne voyons plus nos signes, il n'y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand…10Jusqu'à quand, ô Dieu, l'adversaire va-t-il proférer ses insultes, et l'ennemi mépriser sans cesse ton nom?11Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite? Sors-la! Détruis l'adversaire!12Dieu est mon roi depuis les temps anciens, lui qui accomplit des délivrances sur toute la terre.13Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;14tu as écrasé la tête du léviathan[2], tu l'as donné pour nourriture aux habitants du désert.15Tu as fait jaillir des sources et des torrents, tu as mis à sec des fleuves qui n'arrêtaient jamais de couler.16A toi appartient le jour, à toi appartient la nuit; tu as établi la lune et le soleil.17Tu as fixé toutes les limites de la terre, tu as formé l'été et l'hiver.18Souviens-toi que l'ennemi insulte l'Eternel et qu'un peuple rempli de folie méprise ton nom!19Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n'oublie pas définitivement le sort des malheureux qui t'appartiennent,20prête attention à ton alliance, car les endroits retirés du pays sont pleins de repaires de brigands!21Que l'opprimé ne fasse pas demi-tour, couvert de honte, que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!22Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause, souviens-toi des insultes que le fou t'adresse chaque jour!23N'oublie pas les cris de tes adversaires, le tapage sans cesse grandissant de ceux qui s'attaquent à toi!