Psalm 45

English Standard Version

from Crossway
1 To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (Ezr 7:6; Ps 42:1)2 You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (Isa 33:17; Isa 61:1; Lu 4:22)3 Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (Ex 32:27; Ps 21:5; Ps 24:8; Ps 96:6; Isa 9:6; Isa 49:2; Heb 4:12; Re 1:16; Re 19:15)4 In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (Ps 65:5; Re 16:2)5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (Ps 67:4; Ps 93:2; Ps 96:10; Ps 110:2; Heb 1:8)7 you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (1Ki 1:39; 1Ki 3:13; Ps 2:2; Ps 11:7; Ps 21:6; Isa 61:1; Ac 10:38)8 your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (Ps 150:4; Mt 2:11; Joh 19:39)9 daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (1Ki 2:19; Ne 2:6; Job 28:16)10 Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11 and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (Ps 95:6; Isa 54:5)12 The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (Job 11:19; Ps 22:29; Ps 68:29; Ps 72:10; Ps 96:8; Isa 49:7)13 All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (Re 19:7)14 In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (Jud 5:30; So 1:4; Eze 16:18; Eze 26:16)15 With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16 In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (1Pe 2:9; Re 1:6; Re 5:10; Re 20:6)17 I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (Mal 1:11)

Psalm 45

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Eine Unterweisung der Korachiter, vorzusingen, nach der Weise »Lilien«, ein Brautlied.2 Mein Herz dichtet ein feines Lied, / einem König will ich es singen; meine Zunge ist ein Griffel eines guten Schreibers:3 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, / holdselig sind deine Lippen; darum hat dich Gott gesegnet ewiglich.4 Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, / und schmücke dich herrlich!5 Es soll dir gelingen in deiner Herrlichkeit. Zieh einher für die Wahrheit / in Sanftmut und Gerechtigkeit, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.6 Scharf sind deine Pfeile, dass Völker vor dir fallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.7 Gott, dein Thron bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reichs ist ein gerechtes Zepter. (Heb 1:8)8 Du liebst Gerechtigkeit und hassest Frevel; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl wie keinen deiner Gefährten.9 Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften deine Kleider; aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel.10 In deinem Schmuck gehen Töchter von Königen; die Braut steht zu deiner Rechten in Goldschmuck aus Ofir.11 Höre, Tochter, sieh und neige dein Ohr: Vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!12 Den König verlangt nach deiner Schönheit; denn er ist dein Herr, und du sollst ihm huldigen.13 Die Tochter Tyrus kommt mit Geschenken; die Reichen im Volk suchen deine Gunst.14 Des Königs Tochter ist herrlich geschmückt; mit goldenen Gewändern ist sie bekleidet.15 Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; Jungfrauen folgen ihr, ihre Gespielinnen führt man zu dir.16 Man führt sie hin mit Freude und Jubel; sie ziehen ein in des Königs Palast.17 An deiner Väter statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.18 Ich will deinen Namen kundmachen von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewig.

Psalm 45

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur, sur la mélodie «Les lis». Des descendants de Koré. Cantique, chant d'amour.2 De belles paroles bouillonnent dans mon cœur. Je dis: «Mon œuvre est pour le roi. Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!»3 Tu es le plus beau des hommes, la grâce coule de tes lèvres; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.4 Vaillant guerrier, mets ton épée au côté, signe de ta grandeur et de ta majesté,5 oui, de ta majesté! Sois vainqueur, monte sur ton char, défends la vérité, la douceur et la justice, et que ta main droite se signale par de merveilleux exploits!6 Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi; elles frapperont au cœur les ennemis du roi.7 Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice.8 Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.[1] (Heb 1:8)9 La myrrhe, l'aloès et la cannelle parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.10 Des filles de roi figurent parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée d'un or venu d'Ophir.11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père.12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui!13 Avec des offrandes, les habitants de Tyr et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.14 La fille du roi est toute resplendissante à l'intérieur du palais, elle porte un vêtement tissé d'or.15 Elle est présentée au roi, revêtue de ses habits brodés; à sa suite, des jeunes filles, ses compagnes, sont amenées auprès de toi.16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, elles entrent dans le palais du roi.17 Tes enfants prendront la place de tes pères, tu les établiras princes dans tout le pays.18 Je rappellerai ton nom de génération en génération; c'est pourquoi les peuples te loueront pour toujours et à perpétuité.