1A Psalm of David. O Lord, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you! (Ps 40:13; Ps 70:5)2Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice! (Ex 29:41; Ps 28:2; Lu 1:10; Re 5:8; Re 8:3)3Set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips! (Ps 34:13; Mic 7:5)4Do not let my heart incline to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity, and let me not eat of their delicacies! (Ps 94:4; Ps 119:36; Ps 141:9; Pr 23:6)5Let a righteous man strike me—it is a kindness; let him rebuke me—it is oil for my head; let my head not refuse it. Yet my prayer is continually against their evil deeds. (Ps 109:4; Pr 9:8; Pr 19:25; Pr 25:12; Pr 27:6; Ec 7:5)6When their judges are thrown over the cliff,[1] then they shall hear my words, for they are pleasant. (2Ch 25:12; Lu 4:29)7As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.[2] (Ps 53:5; Eze 37:1)8But my eyes are toward you, O God, my Lord; in you I seek refuge; leave me not defenseless![3] (Ps 11:1; Ps 25:15)9Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers! (Ps 140:5)10Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely. (Ps 7:15)
1Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe.2Mein Gebet möge vor dir gelten als ein Räucheropfer, das Aufheben meiner Hände als ein Abendopfer. (Ex 29:39; Ex 30:7)3HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen! (Ps 39:2; Jas 3:5)4Neige mein Herz nicht zum Bösen, / dass ich nicht in Frevel lebe gemeinsam mit Übeltätern; dass ich nicht esse von ihren leckeren Speisen.5Der Gerechte schlage mich freundlich und weise mich zurecht; das wird mir wohltun wie Balsam auf dem Haupte. Mein Haupt wird sich dagegen nicht wehren. Doch ich bete stets, dass jene mir nicht Schaden tun. (Le 19:17; Pr 27:5)6Ihre Führer sollen hinabgestürzt werden auf einen Felsen; dann wird man meine Worte hören, dass sie lieblich sind.7Unsere Gebeine sind zerstreut bis zur Pforte des Todes, wie wenn einer das Land pflügt und zerwühlt.8Ja, auf dich, HERR, mein Herr, sehen meine Augen; ich traue auf dich, gib mich nicht in den Tod dahin.9Bewahre mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt haben, und vor der Falle der Übeltäter.10Die Frevler sollen miteinander in ihr eigenes Netz fallen; ich aber werde vorübergehen.
1Psaume de David. Eternel, je fais appel à toi. Viens vite à mon secours, écoute-moi quand je fais appel à toi!2Que ma prière soit devant toi comme de l'encens, et mes mains tendues vers toi comme l'offrande du soir!3Eternel, garde ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres!4Ne permets pas que mon cœur se livre au mal, à des actions coupables avec les hommes qui commettent l'injustice! Que je ne prenne aucune part à leurs festins!5Si le juste me frappe, c'est une faveur; s'il me corrige, c'est de l'huile sur ma tête: elle ne s'y refusera pas, mais je continuerai de prier face à leurs méchancetés.6Que leurs juges soient précipités contre les rochers, et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.7Tout comme lorsqu'on laboure et fend la terre, nos os sont dispersés devant le séjour des morts.8C'est vers toi, Eternel, Seigneur, que je tourne le regard, c'est en toi que je cherche un refuge: n'abandonne pas ma vie!9Garde-moi du piège qu'ils me tendent, des embuscades de ceux qui commettent l'injustice!10Que les méchants tombent dans leurs filets et que moi-même, pendant ce temps, j'y échappe!