Psalm 128

English Standard Version

from Crossway
1 A Song of Ascents. Blessed is everyone who fears the Lord, who walks in his ways! (Ps 112:1; Ps 119:1; Ps 120:1; Pr 8:32)2 You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you. (Ps 109:11; Isa 3:10)3 Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table. (Ge 49:22; Ps 52:8; Eze 19:10)4 Behold, thus shall the man be blessed who fears the Lord.5 The Lord bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life! (Ps 20:2; Ps 122:9; Ps 134:3; Ps 135:21)6 May you see your children’s children! Peace be upon Israel! (Job 42:16; Ps 125:5; Pr 17:6)

Psalm 128

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht!2 Du wirst dich nähren von deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast’s gut.3 Deine Frau wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie junge Ölbäume um deinen Tisch her. (Ps 127:3)4 Siehe, so wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet.5 Der HERR wird dich segnen aus Zion, dass du siehst das Glück Jerusalems dein Leben lang6 und siehst Kinder deiner Kinder. Friede über Israel! (Ge 48:11; Ps 125:5)

Psalm 128

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Chant des montées. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, qui marche dans ses voies!2 Tu profites alors du travail de tes mains, tu es heureux, tu prospères.3 Ta femme est comme une vigne porteuse de fruits dans ton foyer, tes fils sont comme des plants d'olivier autour de ta table.4 C'est ainsi qu'est béni l'homme qui craint l'Eternel.5 L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie,6 tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!