Matthew 3

English Standard Version

1 In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea, (Jos 15:61; Jud 1:16; Mr 1:2; Lu 3:2; Joh 1:6)2 “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”[1] (Da 2:44; Mt 4:17; Mt 6:10; Mt 10:7; Mr 1:15)3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said, “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare[2] the way of the Lord; make his paths straight.’” (Isa 40:3; Lu 1:76; Joh 1:23)4 Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. (Le 11:22; 1Sa 14:26; 2Ki 1:8; Zec 13:4; Heb 11:37)5 Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,6 and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. (Ac 19:18)7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? (Ps 140:3; Mt 12:34; Mt 22:23; Mt 23:13; Mt 23:15; Mt 23:33; Ro 5:9; Eph 5:6; Col 3:6; 1Th 1:10)8 Bear fruit in keeping with repentance. (Ac 26:20)9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. (Mt 4:3; Joh 8:39)10 Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. (Mt 7:19; Lu 13:7; Lu 13:9; Joh 15:2; Joh 15:6)11 “I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. (Isa 4:4; Mal 3:2; Joh 1:15; Joh 1:26; Joh 1:27; Joh 1:33; Joh 3:30; Ac 1:5; Ac 2:3; Ac 11:16; Ac 13:24; Ac 13:25; Ac 19:4)12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.” (Isa 30:24; Mal 4:1; Mt 13:30; Mr 9:43; Mr 9:48)13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him. (Mt 2:22; Mr 1:9; Lu 3:21; Joh 1:32)14 John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?” (Joh 13:6)15 But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.16 And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him,[3] and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him; (Lu 4:18; Lu 4:21; Joh 1:32; Ac 7:56; Ac 10:38)17 and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son,[4] with whom I am well pleased.” (Ps 2:7; Isa 42:1; Mt 17:5; Joh 12:28; Eph 1:6; Col 1:13; 2Pe 1:17; 1Jo 5:9)

Matthew 3

Lutherbibel 2017

1 Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste von Judäa (Mr 1:2; Lu 3:1; Joh 1:6; Joh 1:23)2 und sprach: Tut Buße, denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! (Mt 4:17; Mt 10:7; Ac 13:24; Ac 19:4; Ro 12:2)3 Denn dieser ist’s, von dem der Prophet Jesaja gesprochen und gesagt hat: »Es ist eine Stimme eines Predigers[1] in der Wüste: Bereitet dem Herrn den Weg und macht eben seine Steige!« (Joh 1:23)4 Er aber, Johannes, hatte ein Gewand aus Kamelhaaren an und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber waren Heuschrecken und wilder Honig. (2Ki 1:8)5 Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und das ganze Land am Jordan6 und ließen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden.7 Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen: Ihr Otterngezücht, wer hat euch gewiss gemacht, dass ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet? (Mt 23:33)8 Seht zu, bringt rechtschaffene Frucht der Buße!9 Denkt nur nicht, dass ihr bei euch sagen könntet: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken. (Joh 8:33; Joh 8:39; Ro 2:28; Ro 4:12)10 Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum: Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. (Mt 7:19; Lu 13:6)11 Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker als ich, und ich bin nicht wert, ihm die Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. (Mt 11:3; Joh 1:26; Joh 1:33; Ac 1:5; Ac 13:25)12 Er hat die Worfschaufel in seiner Hand und wird die Spreu vom Weizen trennen und seinen Weizen in die Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer. (Mt 13:30)13 Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, dass er sich von ihm taufen ließe. (Mr 1:9; Lu 3:21; Joh 1:32)14 Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf dessen, dass ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir? (Joh 13:6)15 Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Lass es jetzt zu! Denn so gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. Da ließ er’s ihm zu.16 Und als Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser. Und siehe, da tat sich ihm der Himmel auf, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herabfahren und über sich kommen. (Isa 11:2)17 Und siehe, eine Stimme aus dem Himmel sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. (Ps 2:7; Isa 42:1; Mt 16:16; Mt 17:5)

Matthew 3

Segond 21

1 A cette époque-là parut Jean-Baptiste, qui prêchait dans le désert de Judée.2 Il disait: «Changez d'attitude, car le royaume des cieux est proche.»3 Jean est celui que le prophète Esaïe avait annoncé lorsqu'il a dit: C'est la voix de celui qui crie dans le désert: ‘Préparez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.’[1] (Isa 40:3)4 Jean portait un vêtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.5 Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient vers lui.6 Reconnaissant publiquement leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.7 Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiens[2] et de sadducéens[3] venir se faire baptiser par lui, il leur dit: «Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?8 Produisez donc du fruit qui confirme votre changement d'attitude9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes: ‘Nous avons Abraham pour ancêtre!’ En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham.10 Déjà la hache est mise à la racine des arbres; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupé et jeté au feu.11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance[4], mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.12 Il a sa pelle à la main; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint pas.»13 Alors Jésus vint de la Galilée jusqu'au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui,14 mais Jean s'y opposait en disant: «C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et c'est toi qui viens vers moi?»15 Jésus lui répondit: «Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste», et Jean ne lui résista plus.16 Dès qu'il fut baptisé, Jésus sortit de l'eau. Alors le ciel s'ouvrit [pour lui] et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.17 Au même instant, une voix fit entendre du ciel ces paroles: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation.»