A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.
1O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water. (Ps 78:34; Ps 84:2; Ps 143:6; Isa 26:9; Isa 32:2)2So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory. (Ps 27:4; Ps 78:61)3Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you. (Ps 69:16)4So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands. (Ps 20:1; Ps 20:5; Ps 28:2; Ps 104:33; Ps 146:2)5My soul will be satisfied as with fat and rich food, and my mouth will praise you with joyful lips, (Ps 36:8)6when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night; (Ps 42:8)7for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy. (Ps 17:8)8My soul clings to you; your right hand upholds me. (Nu 14:24; Ps 41:12)9But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth; (Ps 9:17; Ps 55:15; Eze 26:20; Eze 31:14; Eph 4:9)10they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.11But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped. (De 6:13; Job 5:16; Ps 38:12; Ps 41:5; Ps 61:6; Ps 107:42; Isa 45:23; Isa 65:16; Ro 3:19)
1Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. (1Sa 22:5)2Gott, du bist mein Gott, den ich suche. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Leib verlangt nach dir aus trockenem, dürrem Land, wo kein Wasser ist. (Ps 42:3)3So schaue ich aus nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne sehen deine Macht und Herrlichkeit.4Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen preisen dich.5So will ich dich loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.6Das ist meines Herzens Freude und Wonne,[1] wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben kann;7wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich, wenn ich wach liege, sinne ich über dich nach. (Isa 26:9)8Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. (Ps 17:8)9Meine Seele hängt an dir; deine rechte Hand hält mich.10Sie aber trachten mir nach dem Leben, mich zu verderben; sie werden in die Tiefen der Erde hinunterfahren.11Sie werden dem Schwert dahingegeben und den Schakalen zur Beute werden.12Aber der König freut sich in Gott. / Wer bei ihm schwört, der darf sich rühmen; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.
Psalm 63
Nuova Riveduta 2006
from Società Biblica di Ginevra
L’anima assetata di Dio
1Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba; di te è assetata l’anima mia, a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz’acqua.2Così ti ho contemplato nel santuario, per vedere la tua forza e la tua gloria.3Poiché la tua bontà vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.4Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.5L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra gioiose.6Di te mi ricordo nel mio letto, a te penso nelle veglie notturne.7Poiché tu sei stato il mio aiuto, io esulto all’ombra delle tue ali.8L’anima mia si lega a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.9Ma quanti cercano la rovina dell’anima mia, sprofonderanno nelle parti più basse della terra.10Saranno dati in balìa della spada, saranno preda di sciacalli.11Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché ai bugiardi verrà chiusa la bocca.