1To the choirmaster. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy. (Ps 55:2)2Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers, (Ps 55:14)3who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows, (Ps 11:2; Ps 57:4)4shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear. (Ps 10:8; Ps 55:19)5They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?” (Job 22:13; Ps 140:5; Jer 23:14; Eze 13:22)6They search out injustice, saying, “We have accomplished a diligent search.” For the inward mind and heart of a man are deep. (Ps 49:11)7But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly. (Ps 7:12; Ps 58:7)8They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads. (Ps 22:7; Ps 40:3; Pr 12:13; Pr 18:7; Jer 18:16; Jer 48:27)9Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done. (Ps 64:8; Jer 50:28; Jer 51:10)10Let the righteous one rejoice in the Lord and take refuge in him! Let all the upright in heart exult! (Job 22:19; Ps 7:10; Ps 11:1; Ps 32:11)
1Ein Psalm Davids, vorzusingen.2Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage, behüte mein Leben vor dem schrecklichen Feinde.3Verbirg mich vor den Anschlägen der Bösen, vor dem Toben der Übeltäter,4die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,5dass sie heimlich schießen auf den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.6Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen / und reden davon, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen? (Ps 94:7)7Sie haben Böses im Sinn und sprechen: Wir haben einen hinterhältigen Plan gefasst. Unergründlich sind Herz und Sinn.8Da trifft sie Gott mit dem Pfeil, plötzlich sind sie zu Boden geschlagen.9Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall, dass ihrer spotten wird, wer sie sieht.10Und alle Menschen werden sich fürchten / und sagen: Das hat Gott getan!, und erkennen, dass es sein Werk ist. (Ex 8:15)11Der Gerechte wird sich des HERRN freuen / und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich seiner rühmen.
1Oh ’Elohim, escucha la voz de mi queja; Preserva mi vida del terror del enemigo.2Ocúltame de la conjura de los perversos, Del tumulto de los que obran iniquidad,3Que afilan la lengua como espada, Y la emplean como saeta envenenada,4Para dispararla en oculto al inocente, Disparan presto sus saetas, sin temor alguno.5Se animan entre sí en sus malas obras; Planean en secreto tender trampas, y dicen: ¿Quién las verá?6Traman cosas perversas, diciendo: ¡Hemos completado un plan bien concebido! Y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, Se corrompe en lo recóndito de su corazón.7Pero ’Elohim les dispara una saeta: De pronto, ya están malheridos;8Los hace tropezar su lengua; Los que asisten se espantarán,9Y temerán todos los hombres, Entonces proclamarán la obra de ’Elohim, Y entenderán sus hechos.10El justo se alegrará en YHVH, y se refugiará en Él, Y todos los rectos de corazón se gloriarán.
1Au chef de chœur. Psaume de David.2O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,3et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.4Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches!5Ils tirent depuis leur cachette ╵sur l’innocent, ils le visent soudain, ╵sans éprouver ╵la moindre crainte.6Ils s’enhardissent ╵pour de mauvais desseins, ils se concertent ╵pour bien cacher leurs pièges, en se disant: ╵« Qui s’en apercevra? »7Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts, notre plan est au point! » Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.8Mais Dieu leur lance ╵soudain des flèches. Ils sont frappés:9leur propre langue ╵cause leur chute. En les voyant, ╵chacun secoue la tête[1], (Ps 22:8)10et tous les hommes ╵sont pris de crainte et ils proclament ╵l’œuvre de Dieu en tirant la leçon ╵de ses actions.11Qu’en l’Eternel, ╵le juste trouve ╵sa joie et son refuge, et tous les hommes au cœur droit ╵s’en féliciteront.