1A Song. A Psalm of the Sons of Korah. Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God! His holy mountain, (Ps 2:6; Ps 42:1; Ps 46:1; Ps 46:4; Ps 87:1; Ps 96:4; Ps 145:3; Isa 2:3; Mic 4:1; Zec 8:3)2beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King. (Ps 50:2; La 2:15; Eze 20:6; Mt 5:35)3Within her citadels God has made himself known as a fortress.4For behold, the kings assembled; they came on together. (2Sa 10:6)5As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.6Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor. (Ex 15:15; Isa 13:8; Ho 13:13)7By the east wind you shattered the ships of Tarshish. (1Ki 10:22; 1Ki 22:48; Jer 18:17; Eze 27:26)8As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. (Ps 48:1; Ps 87:5; Isa 2:2; Mic 4:1)9We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple. (Ps 26:3; Ps 40:10)10As your name, O God, so your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness. (Ex 34:5; De 28:58; Ps 22:27; Ps 113:3; Mal 1:11; Mal 1:14)11Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments! (Ps 97:8)12Walk about Zion, go around her, number her towers,13consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation (Ps 78:4; Ps 122:7)14that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.[1] (Ps 23:3)
1Ein Psalmlied der Korachiter.2Groß ist der HERR und hoch zu rühmen in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge. (Ps 46:5)3Schön ragt empor sein Gipfel, daran sich freut die ganze Welt, der Berg Zion fern im Norden, die Stadt des großen Königs. (La 2:15; Mt 5:35)4Gott ist in ihren Palästen, er ist bekannt als Schutz.5Denn siehe, Könige waren versammelt und miteinander herangezogen. (2Ki 18:17)6Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.7Zittern hat sie daselbst gepackt, Angst wie eine Gebärende.8Du zerbrichst die großen Schiffe durch den Sturm vom Osten.9Wie wir’s gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsres Gottes: Gott erhält sie ewiglich. Sela.10Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.11Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden. Deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. (Mal 1:11)12Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda seien fröhlich um deiner Rechte willen.13Ziehet um den Zion herum und umschreitet ihn, zählt seine Türme;14habt gut acht auf seine Mauern, / durchwandert seine Paläste, dass ihr den Nachkommen davon erzählt:15Dieser ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er ist’s, der uns führet. (Isa 25:9)
1¡Grande es YHVH, y digno de ser alabado en gran manera En la ciudad de nuestro Dios, en su santo monte,2Hermosa elevación, gozo de toda la tierra; Monte Sión, vórtice del Aquilón, Ciudad del gran Rey.3’Elohim entre sus palacios, descuella como alta torre.4He aquí, se aliaron los reyes de la tierra, Y avanzaron unidos;5Pero al verla así, quedaron abismados, Se turbaron, huyeron aterrorizados.6Allí les sobrecogió un temblor, Dolores como de parturienta.7Con el solano Quebraste las naves de Tarsis.8Tal como lo oímos, lo hemos visto, En la ciudad de YHVH Sebaot, la ciudad de nuestro Dios, ’Elohim la afirmará para siempre. Selah9Nos acordamos de tu misericordia, oh ’Elohim, En medio de tu templo;10Como tu Nombre, oh ’Elohim, Así tu loor llega hasta el extremo de la tierra, Tu diestra está llena de justicia.11¡Alégrese el Monte Sión! ¡Regocíjense las hijas de Judá a causa de tus juicios!12Rodead a Sión y andad alrededor de ella, Contad sus torres,13Observad atentamente su antemuro, Contemplad su ciudadela, Para que lo contéis a la generación venidera.14Que así es ’Elohim, nuestro Dios, eternamente y para siempre. ¡Él nos capitaneará más allá de la muerte!
1Cantique. Un psaume des Qoréites[1]. (Ps 42:1)2Oui, l’Eternel est grand! ╵Il est bien digne de louanges dans la cité de notre Dieu, ╵sur sa montagne sainte.3Colline magnifique, ╵joie de la terre entière, mont de Sion, ╵tu es le véritable nord: ╵la demeure de Dieu[2], la cité du grand roi!4Dieu, dans les palais de Sion, se fait connaître ╵comme une forteresse.5Car voici que les rois ╵s’étaient tous réunis; et ensemble, ils marchaient contre elle.6Quand ils l’ont vue, ╵pris de stupeur, épouvantés, ╵ils se sont tous enfuis!7Un tremblement ╵les a saisis sur place, pareil à la douleur ╵de la femme en travail.8On aurait dit le vent de l’est quand il vient fracasser ╵les bateaux au long cours.9Ce que nous avions entendu, ╵nous l’avons vu nous-mêmes dans la cité de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, dans la cité de notre Dieu. Et pour toujours, ╵Dieu l’établit solidement. Pause10Nous méditons, ô Dieu, ╵sur ton amour, au milieu de ton temple.11Comme ta renommée, ta louange a atteint ╵les confins de la terre. Car par ta main tu accomplis ╵de nombreux actes de justice.12Que le mont de Sion jubile. Que, dans les villes de Juda, ╵on soit dans l’allégresse, à cause de tes jugements!13Tournez tout autour de Sion ╵et longez son enceinte, comptez ses tours!14Admirez ses remparts, et passez en revue ╵chacun de ses palais pour pouvoir annoncer ╵à la génération suivante15que ce Dieu-là est notre Dieu ╵à tout jamais, ╵et éternellement, il sera notre guide ╵jusqu’à la mort.