1Of David. To you, O Lord, I call; my rock, be not deaf to me, lest, if you be silent to me, I become like those who go down to the pit. (Ps 18:2; Ps 35:22; Ps 39:12; Ps 83:1; Ps 88:4; Ps 109:1; Ps 143:7)2Hear the voice of my pleas for mercy, when I cry to you for help, when I lift up my hands toward your most holy sanctuary.[1] (1Ki 8:29; Ps 5:7; Ps 119:48; Ps 134:2; Ps 138:2; Ps 140:6; Ps 141:2; La 2:19; 1Ti 2:8)3Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts. (Ps 5:9; Ps 12:2; Ps 26:9; Ps 55:21; Ps 62:4; Jer 9:8; Eze 32:20)4Give to them according to their work and according to the evil of their deeds; give to them according to the work of their hands; render them their due reward. (Ps 137:8; Jer 50:15; Jer 50:29; 2Ti 4:14; Re 18:6)5Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more. (Job 34:27; Isa 5:12)6Blessed be the Lord! For he has heard the voice of my pleas for mercy. (Ps 28:2)7The Lord is my strength and my shield; in him my heart trusts, and I am helped; my heart exults, and with my song I give thanks to him. (Ps 3:3; Ps 11:1; Ps 69:30)8The Lord is the strength of his people;[2] he is the saving refuge of his anointed. (Ps 20:6; Ps 140:7)9Oh, save your people and bless your heritage! Be their shepherd and carry them forever. (De 9:29; De 32:9; Ps 78:71; Isa 40:11; Isa 46:3; Isa 63:9)
1Von David. Wenn ich rufe zu dir, HERR, mein Fels, so schweige mir nicht, dass ich nicht, wenn du schweigst, gleich werde denen, die in die Grube fahren.2Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir schreie, wenn ich meine Hände aufhebe zu deinem heiligen Tempel.3Raffe mich nicht hin mit den Gottlosen und Übeltätern, die freundlich reden mit ihrem Nächsten und haben Böses im Herzen. (2Sa 20:9)4Gib ihnen nach ihrem Tun und nach ihren bösen Taten; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, wie sie es verdienen.5Denn sie wollen nicht achten auf das Tun des HERRN noch auf die Werke seiner Hände; darum wird er sie niederreißen und nicht wieder aufbauen. (Isa 5:12)6Gelobt sei der HERR; denn er hat erhört die Stimme meines Flehens.7Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn traut mein Herz und mir ist geholfen. Nun ist mein Herz fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Lied.8Der HERR ist seines Volkes Stärke, Hilfe und Stärke für seinen Gesalbten.9Hilf deinem Volk und segne dein Erbe und weide und trage sie ewiglich!
1A ti clamo, oh YHVH, Roca mía. No guardes silencio para conmigo, No sea que te desentiendas de mí, Y llegue a ser semejante a los que bajan al sepulcro.2Oye la voz de mis súplicas cuando clamo a ti, Cuando alzo mis manos hacia el lugar santísimo de tu Santuario.3No me arrastres junto con los impíos, con los que hacen iniquidad, Los cuales hablan de paz con su prójimo, Mientras albergan el mal en sus corazones.4Dales conforme a su obra y según la maldad de sus hechos. Retribúyeles de acuerdo con la obra de sus manos. ¡Dales su recompensa!5Por cuanto no atendieron a los hechos de YHVH, Ni a la obra de sus manos, Él los derribará y no los edificará.6¡Bendito sea YHVH, Que oyó la voz de mis súplicas!7YHVH es mi fortaleza y mi escudo, En Él confió mi corazón, y fui ayudado, Por lo que mi corazón se regocija, Y lo alabo con mi cántico.8YHVH es la fuerza para él, Y el refugio salvador para su ungido.9¡Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad! ¡Pastoréalos, y carga con ellos para siempre!
1De David. A toi, ô Eternel, ╵je fais appel; toi, mon rocher, ╵ne sois pas sourd ╵à ma requête. Si tu restes muet, je deviendrai pareil ╵à ceux qui s’en vont vers la tombe.2Entends ma voix qui te supplie ╵quand je t’appelle à l’aide en élevant mes mains[1] ╵en direction du lieu très saint ╵de ta demeure! (1Ki 8:22; Ezr 9:5; Ne 8:6; Ps 63:5; Ps 134:2; Ps 141:2; Isa 1:15; 1Ti 2:8)3Ne me fais pas subir ╵avec les criminels, ╵avec les malfaisants, ╵le sort qui leur est réservé; ces gens parlent de paix ╵à leur prochain, ╵avec le mal au fond du cœur.4Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits; oui, traite-les selon leurs œuvres, fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait!5Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas!6Béni soit l’Eternel, car il m’entend ╵lorsque je le supplie.7L’Eternel est ma force, ╵mon bouclier. En lui je me confie; ╵il vient à mon secours. Aussi mon cœur bondit de joie. Je veux chanter pour le louer.8L’Eternel est la force ╵de tous les siens[2], il est la forteresse ╵où le roi qui a reçu l’onction de sa part ╵trouve la délivrance.9O Eternel, ╵sauve ton peuple, ╵et bénis-le: ╵il est ton patrimoine. Sois son berger, ╵et prends soin de lui pour toujours.