1A Song of Ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me. (Ex 34:24; 1Ki 12:27; Isa 30:29)2Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue.3What shall be given to you, and what more shall be done to you, you deceitful tongue? (1Sa 3:17)4A warrior’s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree! (Ps 45:5; Ps 127:4; Ps 140:10; Pr 25:22; Jer 50:9)5Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! (Ge 10:2; Ge 25:13; So 1:5; Isa 60:7; Jer 49:28; Eze 27:13; Eze 27:21; Eze 38:2; Eze 39:1)6Too long have I had my dwelling among those who hate peace.7I am for peace, but when I speak, they are for war! (Ps 109:4)
1Ein Wallfahrtslied. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not und er erhört mich.2HERR, errette mich von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.3Was soll er dir antun, du falsche Zunge, und was dir noch geben?4Scharfe Pfeile eines Starken und feurige Kohlen!5Weh mir, dass ich ein Fremdling bin unter Meschech; ich muss wohnen bei den Zelten Kedars!6Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.7Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.
1En mi angustia clamé a YHVH, Y Él me respondió.2¡Oh YHVH, libra mi alma de los labios mentirosos, Y de la lengua fraudulenta!3¿Qué se te dará, o qué te aprovechará, Oh lengua engañosa?4Agudas saetas de valiente, Forjadas con brasas de enebro.5¡Ay de mí, que estoy desterrado en Mesec, Y habito en las tiendas de Cedar!6Mucho tiempo ha morado mi alma Con los que aborrecen la paz.7Yo estoy por la paz, y si hablo, ellos están por la guerra.
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.2O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses, des langues mensongères!3Que te donnera l’Eternel? Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère?4Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts[2].5Malheur à moi! ╵Car je vis à Méshek[3], en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.6Bien trop longtemps ╵j’ai habité parmi des gens ╵qui détestent la paix.7Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.