Psalm 111

English Standard Version

from Crossway
1 [1] Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation. (Ps 104:35; Ps 138:1; Ps 149:1)2 Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them. (Ps 92:5; Ps 112:1; Ps 119:45; Ps 119:94; Ps 119:155; Ps 139:14; Ps 143:5; Re 3:2)3 Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever. (Ps 112:3; Ps 112:9; Ps 145:5)4 He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful. (Ps 78:4)5 He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. (Ps 105:8)6 He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.7 The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy; (Ps 19:7; Ps 93:5)8 they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness. (Ps 19:9; Isa 40:8; Mt 5:18; Re 15:3)9 He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name! (Ps 8:1; Ps 99:3; Ps 133:3; Mt 1:21; Lu 1:49; Lu 1:68)10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever! (Ps 44:8; Pr 1:7; Pr 3:4; Pr 9:10; Pr 13:15; Joh 7:17)

Psalm 111

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rate der Frommen und in der Gemeinde.2 Groß sind die Werke des HERRN; wer sie erforscht, der hat Freude daran.3 Was er tut, das ist herrlich und prächtig, und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. (Ex 12:1)5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt auf ewig an seinen Bund. (Ps 145:15)6 Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass er ihnen gebe das Erbe der Völker.7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Ordnungen sind beständig.8 Sie stehen fest für immer und ewig; sie sind geschaffen wahrhaftig und recht.9 Er sandte Erlösung seinem Volk / und gebot, dass sein Bund ewig bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. / Wahrhaft klug sind alle, die danach tun. Sein Lob bleibet ewiglich. (Pr 1:7)

Psalm 111

La Biblia Textual

from Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 Daré gracias a YHVH con todo el corazón En la reunión íntima de los rectos y en la asamblea.2 Grandes son las obras de YHVH, Dignas de ser escudriñadas por cuantos en ellas se deleitan.3 Gloria y hermosura hay en su obra, Y su justicia permanece para siempre.4 Hizo memorables sus maravillas; Clemente y misericordioso es YHVH.5 Dio alimento a los que lo temen, Para siempre se acordará de su pacto.6 El poder de sus obras manifestó a su pueblo, Dándole la heredad de las naciones.7 Las obras de sus manos son verdad y justicia, Todos sus mandamientos son fieles;8 Afirmados eternamente y para siempre, Hechos sobre verdad y rectitud.9 Ha enviado redención a su pueblo; Ha establecido su pacto para siempre; Santo y terrible es su Nombre.10 El principio de la sabiduría es el temor de YHVH, Sano juicio tienen los que lo practican; Su alabanza permanece para siempre.

Psalm 111

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9:1; Ps 112:1)2 L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3 Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112:3)4 Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112:4)5 Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6 Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7 Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8 ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9 Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Job 28:28; Pr 1:7; Pr 9:10)