Psalm 101

English Standard Version

from Crossway
1 A Psalm of David. I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music. (Ex 34:7)2 I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house; (Ex 20:24; 1Ki 9:4; Ps 4:4; Ps 78:72; Ps 119:1; Pr 11:20; Mt 5:48; Joh 14:23)3 I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me. (De 15:9; Ps 40:4)4 A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil. (Pr 11:20; Pr 17:20; 1Co 5:11)5 Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure. (Ps 15:3; Ps 18:27; Ps 101:8; Ps 131:1; Pr 6:17; Pr 16:5; Pr 21:4; Pr 30:13)6 I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me. (Ps 119:1; Pr 11:20; Mt 5:48)7 No one who practices deceit shall dwell in my house; no one who utters lies shall continue before my eyes. (Ps 52:2; Ps 102:28)8 Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord. (Ps 48:1; Ps 48:8; Ps 73:14; Ps 75:10; Ps 94:4; Isa 52:1)

Psalm 101

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, Lob sagen.2 Ich will mich halten an den rechten Weg. / Wann kommst du zu mir? Ich wandle mit lauterem Herzen in meinem Hause.3 Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse es, Unrecht zu tun, das soll nicht an mir haften. (Pr 20:8; Pr 20:28)4 Ein falsches Herz muss von mir weichen. Böses leide ich nicht.5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Ich mag den nicht, der stolze Gebärde und Hochmut hat.6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, / dass sie bei mir wohnen; Wer auf rechtem Wege geht, der dient mir. (Pr 22:11)7 Falsche Leute dürfen in meinem Hause nicht bleiben, die Lügner bestehen nicht vor mir.8 Jeden Morgen bring ich zum Schweigen alle Frevler im Lande, dass ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. (Pr 20:26)

Psalm 101

La Biblia Textual

from Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Cantaré acerca de tu misericordia y tu justicia! A ti, oh YHVH, entonaré salmos.2 Observaré atentamente el camino de la integridad. ¿Cuándo vendrás a mí? Andaré en la integridad de mi corazón en medio de mi casa.3 No consideraré ningún asunto de Belial. Aborrezco la obra de los que se desvían, no se me pegará.4 El corazón perverso se alejará de mí, No reconoceré al malo,5 Destruiré al que calumnia en secreto a su prójimo, No soportaré al altanero de ojos y vanidoso de corazón.6 Sobre los fieles de la tierra fijaré mis ojos, Para que estén conmigo. El que anda en camino de integridad, éste me servirá.7 El que practica engaño no morará en mi casa, Quien profiera mentiras no permanecerá ante mis ojos.8 Día a día destruiré a todos los malvados de la tierra, Para extirpar de la ciudad de YHVH a todos los que obran iniquidad.

Psalm 101

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.2 Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,3 je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux. Je hais l’acte tordu, il n’aura sur moi pas de prise.4 Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.5 Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.6 Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.7 Il n’y a pas de place ╵dans ma maison pour qui pratique ╵la tromperie, et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence.8 Tous les matins[1] ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal. (2Sa 15:2; Jer 21:12)