1LORD, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob. (Ps 14:7; Ps 77:7)2You forgave the iniquity of your people; you covered all their sin. Selah (Ps 32:1)3You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger. (Ex 32:12; De 13:17; Ps 78:38; Ps 106:23; Jon 3:9)4Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us! (Ps 80:3)5Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger to all generations? (Ps 79:5)6Will you not revive us again, that your people may rejoice in you? (Ps 71:20; Ps 90:14; Ps 149:2)7Show us your steadfast love, O LORD, and grant us your salvation.8Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his saints; but let them not turn back to folly. (Ps 49:13; Ps 50:5; Hab 2:1; Hag 2:9; Zec 9:10; 2Pe 2:21)9Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land. (Isa 46:13; Zec 2:5; Joh 1:14)10Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other. (Ps 40:11; Ps 89:14; Isa 45:8)11Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.12Yes, the LORD will give what is good, and our land will yield its increase. (Ps 67:6; Ps 84:11; Jas 1:17)13Righteousness will go before him and make his footsteps a way. (Ps 89:14; Isa 58:8)
Psalm 85
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.2Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;3Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.4Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.5Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!6T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?7Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?8Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!9J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.10Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.11La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;12La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.13L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.14La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.