Psalm 74

English Standard Version

from Crossway
1 O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?[1] (De 29:20; Ps 18:8; Ps 44:9; Ps 79:13; Ps 95:7; Ps 100:3; Jer 23:1; Eze 34:31)2 Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt. (Ex 15:16; De 32:6; Ps 9:11; Ps 74:18; Ps 77:15; Ps 78:54; Isa 63:9; Isa 63:17; Jer 10:16; Jer 51:19)3 Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! (Isa 61:4)4 Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs. (Nu 2:2; Ps 74:9; La 2:6; La 2:7; Mt 24:15)5 They were like those who swing axes in a forest of trees.[2] (Jer 46:22)6 And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. (1Ki 6:18; 1Ki 6:29; 1Ki 6:32; 1Ki 6:35)7 They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground. (2Ki 25:9; Ps 26:8; Ps 79:1; Ps 89:39; La 2:2)8 They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land. (Ps 83:4)9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. (1Sa 3:1; Ps 74:4; La 2:9; Eze 7:26; Am 8:11)10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever? (Ps 74:18; Ps 79:12; Ps 89:51)11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the fold of your garment[3] and destroy them! (La 2:3)12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. (Ps 44:4)13 You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters[4] on the waters. (Ex 14:21; Isa 27:1; Isa 51:9)14 You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness. (Job 41:1)15 You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams. (Ex 17:5; Ex 17:6; Nu 20:11; Jos 2:10; Jos 4:23; Ps 66:6; Ps 78:15; Ps 105:41; Isa 48:21; Isa 51:10)16 Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun. (Ge 1:14; Ps 104:19)17 You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter. (Ge 8:22; De 32:8; Ac 17:26)18 Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name. (De 32:6; Ps 39:8; Ps 74:2; Ps 89:50; Re 16:19; Re 18:5)19 Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever. (Ps 68:10; So 2:14)20 Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence. (Ge 17:7; Ge 17:8; Le 26:44; Le 26:45; Ps 10:8; Ps 106:45; Jer 33:21)21 Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name. (Ps 6:10; Ps 9:9; Ps 10:18; Ps 86:1)22 Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day! (1Sa 24:15; Ps 74:2)23 Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually! (Ps 65:7)

Psalm 74

Louis Segond 1910

1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.8 Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...10 Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!20 Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.21 Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!