Psalm 60

English Standard Version

from Crossway
1 O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.[1] (2Sa 5:20; Ps 44:9; Ps 60:10; Ps 80:3)2 You have made the land to quake; you have torn it open; repair its breaches, for it totters. (2Ch 7:14)3 You have made your people see hard things; you have given us wine to drink that made us stagger. (Job 21:20; Ps 71:20; Isa 51:17; Isa 51:22)4 You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow.[2] Selah (Ps 20:5; Pr 22:21; Isa 5:26; Isa 11:12; Isa 13:2)5 That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer us! (De 33:12; Ps 108:6; Jer 11:15)6 God has spoken in his holiness:[3] “With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth. (Ge 12:6; Ge 33:17; Ge 33:18; Jos 1:6; Jos 13:27; Jos 17:7; Ps 89:35; Am 4:2)7 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet; Judah is my scepter. (Ge 49:10; De 33:17; Jos 13:31; Ps 140:7)8 Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”[4] (2Sa 8:1; 2Sa 8:2; Mt 3:11)9 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom? (2Sa 8:14)10 Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies. (Ps 44:9; Ps 60:1)11 Oh, grant us help against the foe, for vain is the salvation of man! (Ps 146:3)12 With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes. (Nu 24:18; Ps 44:5; Ps 108:13; Ps 118:15; Ps 118:16; Isa 63:3)

Psalm 60

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner.2 Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites.3 O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!4 Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!5 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.6 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!8 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;9 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;10 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -11 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?13 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.14 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.