Psalm 56

English Standard Version

from Crossway
1 Be gracious to me, O God, for man tramples on me; all day long an attacker oppresses me;[1] (Ps 4:1; Ps 57:1; Ps 57:3)2 my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.3 When I am afraid, I put my trust in you. (Ps 11:1)4 In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me? (Ps 27:1; Ps 118:6; Isa 51:12; Heb 13:6)5 All day long they injure my cause;[2] all their thoughts are against me for evil.6 They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life. (Ps 10:8; Ps 59:3; Ps 71:10; Ps 140:2; Isa 54:15)7 For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God! (Ps 7:6; Ps 55:23; Ps 59:5)8 You have kept count of my tossings;[3] put my tears in your bottle. Are they not in your book? (2Ki 20:5; Ps 39:12; Mal 3:16)9 Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that[4] God is for me. (Ps 102:2; Ps 118:6; Ro 8:31)10 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise,11 in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me? (Ps 4:1)12 I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you. (Ps 50:14)13 For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. (Ps 49:15; Ps 49:19; Ps 116:8; Ps 116:9)

Psalm 56

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur [Colombe des térébinthes lointains]. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.2 Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.4 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.8 C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!9 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?10 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?13 O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.14 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.