Psalm 44

English Standard Version

from Crossway
1 O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:[1] (Ex 10:2; Ex 12:26; Ex 12:27; Ex 13:8; Ex 13:14; Ex 13:15; De 6:20; Jud 6:13; Ps 77:5; Ps 78:3)2 you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free; (Ex 15:17; Jos 3:10; 2Sa 7:10; Ps 78:55; Ps 80:8; Ps 80:9; Jer 17:8)3 for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them. (De 4:37; De 7:7; De 7:8; De 10:15; Jos 24:12; Ps 4:6; Ho 1:7)4 You are my King, O God; ordain salvation for Jacob! (Ps 42:8; Ps 74:12)5 Through you we push down our foes; through your name we tread down those who rise up against us. (De 33:17; Ps 60:12; Da 8:4)6 For not in my bow do I trust, nor can my sword save me. (1Sa 17:47; Ps 33:16)7 But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us. (Ps 35:4)8 In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah (Ps 34:2)9 But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies. (Jud 4:14; 2Sa 5:24; Ps 43:2; Ps 44:23; Ps 60:1; Ps 60:10; Ps 74:1; Ps 89:38; Ps 108:11)10 You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil. (Le 26:17; De 28:25; Jos 7:8; Jos 7:12)11 You have made us like sheep for slaughter and have scattered us among the nations. (Le 26:33; De 4:27; De 28:64; Ps 44:22; Ps 106:27; Isa 52:3; Eze 20:23; Joh 7:35; 1Pe 1:1)12 You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them. (De 32:30; Jud 2:14; Jud 3:8; Jer 15:13)13 You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us. (Ne 2:17; Ps 39:8; Ps 79:4; Ps 80:6; Ps 89:41; Ps 119:22)14 You have made us a byword among the nations, a laughingstock[2] among the peoples. (Job 16:4; Job 17:6; Jer 24:9)15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face (2Ch 32:21)16 at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger. (Ps 8:2)17 All this has come upon us, though we have not forgotten you, and we have not been false to your covenant. (Da 9:13)18 Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way; (Job 23:11; Ps 37:31; Ps 119:51; Ps 119:157)19 yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death. (Job 3:5; Job 30:29; Ps 51:8)20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god, (Job 11:13; Ps 68:31; Ps 81:9)21 would not God discover this? For he knows the secrets of the heart. (Ps 139:1; Jer 17:10; Joh 2:25; Heb 4:13)22 Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered. (Ps 44:11; Ro 8:36)23 Awake! Why are you sleeping, O Lord? Rouse yourself! Do not reject us forever! (Ps 35:23; Ps 44:9)24 Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression? (Job 13:24)25 For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground. (Ps 119:25)26 Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love! (Ps 25:22; Ps 63:7)

Psalm 44

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique.2 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.3 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.4 Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.5 O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!6 Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.7 Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;8 Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.9 Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.10 Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;11 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.12 Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.13 Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.14 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;15 Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.16 Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,17 A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.18 Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:19 Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,20 Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,22 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?23 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.24 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!25 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?26 Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.27 Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!