Psalm 112

English Standard Version

from Crossway
1 [1] Praise the LORD! Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in his commandments! (Ps 1:2; Ps 104:35; Ps 111:10; Ps 115:13; Ps 128:1; Ps 128:4)2 His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed. (Ps 25:13; Ps 37:26; Ps 102:28; Pr 11:21; Pr 20:7)3 Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever. (Ps 111:3; Pr 3:16)4 Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous. (Job 11:17; Mt 1:19)5 It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice. (Ps 37:26)6 For the righteous will never be moved; he will be remembered forever. (Ps 55:22; Pr 10:7)7 He is not afraid of bad news; his heart is firm, trusting in the LORD. (Ps 11:1; Ps 57:7; Ps 64:10; Pr 1:33)8 His heart is steady;[2] he will not be afraid, until he looks in triumph on his adversaries.9 He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor. (Ps 75:10; 2Co 9:9)10 The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish! (Job 8:13; Ps 58:8; Mt 8:12; Lu 13:28)

Psalm 112

Louis Segond 1910

1 Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.