John 14

English Standard Version

from Crossway
1 “Let not your hearts be troubled. Believe in God;[1] believe also in me. (Joh 12:44; Joh 14:27; Joh 16:22; Joh 16:23; 1Pe 3:14)2 In my Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?[2] (Joh 2:16; Joh 8:21; Joh 8:22; Joh 13:33; Joh 13:36; Joh 16:7)3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also. (Joh 12:26; Joh 14:18; Joh 21:22; Joh 21:23)4 And you know the way to where I am going.”[3]5 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?” (Joh 11:16; Joh 13:36)6 Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me. (Joh 1:14; Joh 1:17; Joh 11:25; Eph 2:18; Heb 9:8; Heb 10:20; 1Jo 5:20)7 If you had known me, you would have known my Father also.[4] From now on you do know him and have seen him.” (Joh 6:46; Joh 8:19; 1Jo 2:13; 1Jo 2:14)8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.” (Ex 33:18; Joh 1:43; Joh 1:44; Joh 12:21)9 Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? (Joh 10:30; Joh 12:45; Joh 15:24; Col 1:15; Heb 1:3)10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works. (Joh 5:19; Joh 5:20; Joh 10:38)11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else believe on account of the works themselves. (Joh 5:36; Joh 10:1)12 “Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father. (Mt 17:20; Mt 21:21; Mr 11:23; Mr 16:17; Joh 7:33; Joh 13:1; Joh 13:3; Joh 14:28; Joh 16:5; Joh 16:10; Joh 16:17; Joh 16:28; Joh 17:11; Joh 17:13; Joh 20:17)13 Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son. (Mt 7:7; Joh 13:31; Joh 15:16; Joh 16:23; Joh 16:24)14 If you ask me[5] anything in my name, I will do it. (Joh 13:1)15 “If you love me, you will keep my commandments. (Joh 14:21; Joh 14:23; Joh 15:10; 1Jo 2:3; 1Jo 5:3; 2Jo 1:6)16 And I will ask the Father, and he will give you another Helper,[6] to be with you forever, (Joh 14:26; Joh 15:26; Joh 16:7)17 even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be[7] in you. (Joh 15:26; Joh 16:13; Ac 2:4; 1Co 2:12; 1Co 2:14; 1Jo 2:27; 1Jo 4:6; 1Jo 5:6; 2Jo 1:2)18 “I will not leave you as orphans; I will come to you. (Joh 14:3; Joh 14:28)19 Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live. (Joh 7:33; Joh 12:45; Joh 16:16; Ro 5:10; Eph 2:5; Re 20:4)20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. (Joh 14:10; Joh 15:4; Joh 16:23; Joh 16:26; Joh 17:21; Joh 17:23; Joh 17:26)21 Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.” (Joh 7:4; Joh 7:17; Joh 8:31; Joh 8:32; Joh 12:26; Joh 14:15; Joh 16:27; 1Jo 2:5)22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?” (Lu 6:16; Ac 1:13; Ac 10:40; Ac 10:41)23 Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him. (Joh 14:15; Joh 14:21; 2Co 6:16; 1Jo 2:24; Re 3:20)24 Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me. (Joh 7:16)25 “These things I have spoken to you while I am still with you.26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you. (Lu 24:49; Joh 2:22; Joh 16:1; Joh 16:13; Ac 2:33; Ac 15:26; Ac 16:7; 1Co 2:10; 1Jo 2:20; 1Jo 2:27)27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid. (Lu 24:36; Joh 14:1; Joh 16:33; Joh 20:19; Joh 20:21; Joh 20:26; Eph 2:17; Php 4:7; Col 3:15; 2Ti 1:7)28 You heard me say to you, ‘I am going away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I am going to the Father, for the Father is greater than I. (Joh 8:21; Joh 10:29; Joh 12:1; Joh 14:2; Php 2:6)29 And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe. (Joh 13:19; Joh 16:4)30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me, (Joh 12:31; Joh 17:14; Joh 18:36; Heb 4:15)31 but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here. (Joh 12:49; Joh 12:50; Joh 17:21; Joh 17:23; Php 2:8; Heb 5:8)

John 14

Louis Segond 1910

1 Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.3 Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.4 Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.5 Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?6 Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.7 Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.8 Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.11 Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.12 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père;13 et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.14 Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.15 Si vous m'aimez, gardez mes commandements.16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,17 l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui.22 Jude, non pas l'Iscariot, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?23 Jésus lui répondit: Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.24 Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.25 Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.26 Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point.28 Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi.29 Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.30 Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;31 mais afin que le monde sache que j'aime le Père, et que j'agis selon l'ordre que le Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici.