Jeremiah 21

English Standard Version

from Crossway
1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying, (2Ki 25:18; 2Ch 34:8; Jer 20:1; Jer 29:25; Jer 35:4; Jer 37:3)2 “Inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar[1] king of Babylon is making war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us.” (2Ki 25:1; Ps 105:2; Ps 105:5; Jer 37:7)3 Then Jeremiah said to them: “Thus you shall say to Zedekiah,4 ‘Thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. And I will bring them together into the midst of this city. (Isa 13:4; Jer 32:5; Jer 37:10)5 I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath. (Ex 6:6; De 4:34; De 29:28; Jer 27:5; Jer 32:17; Jer 32:21; Jer 32:37; Eze 20:33)6 And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence.7 Afterward, declares the LORD, I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence, sword, and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword. He shall not pity them or spare them or have compassion.’ (De 28:50; 2Ch 36:17; Jer 37:17; Jer 39:5; Jer 52:9; Eze 5:11)8 “And to this people you shall say: ‘Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death. (De 30:15; De 30:19; Jer 38:2)9 He who stays in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence, but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have his life as a prize of war. (Jer 15:2; Jer 37:13; Jer 37:14; Jer 39:18; Jer 45:5)10 For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’ (Le 20:3; Le 20:5; 2Ch 36:19; Ps 34:16; Jer 14:11; Jer 21:7; Jer 34:2; Jer 37:8; Jer 37:10; Jer 38:17; Jer 38:18; Jer 38:23; Jer 39:8; Jer 44:11; Jer 52:13; Eze 14:8; Am 9:4)11 “And to the house of the king of Judah say, ‘Hear the word of the LORD,12 O house of David! Thus says the LORD: “‘Execute justice in the morning, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed, lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of your evil deeds.’” (Ps 101:8; Jer 4:4; Jer 22:3; Zec 7:9)13 “Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, declares the LORD; you who say, ‘Who shall come down against us, or who shall enter our habitations?’ (Jer 49:4; Eze 13:8)14 I will punish you according to the fruit of your deeds, declares the LORD; I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her.” (Pr 1:31; Isa 3:10; Jer 9:25; Eze 20:47)

Jeremiah 21

Louis Segond 1910

1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire:2 Consulte pour nous l'Éternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être l'Éternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il s'éloigne de nous.3 Jérémie leur répondit: Vous direz à Sédécias:4 Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.5 Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation.6 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse.7 Après cela, dit l'Éternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville échapperont à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée, il ne les épargnera pas, il n'aura point de pitié, point de compassion.8 Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.9 Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin.10 Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Éternel; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera par le feu.11 Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la parole de l'Éternel!12 Maison de David! Ainsi parle l'Éternel: Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur, De peur que ma colère n'éclate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.13 Voici, j'en veux à toi, Ville assise dans la vallée, sur le rocher de la plaine, Dit l'Éternel, A vous qui dites: Qui descendra contre nous? Qui entrera dans nos demeures?14 Je vous châtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l'Éternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.