Isaiah 32

English Standard Version

from Crossway
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice. (Ps 72:1; Ps 72:2; Ps 72:4; Jer 11:1; Jer 23:5)2 Each will be like a hiding place from the wind, a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land. (Isa 4:6; Isa 25:4; Isa 33:21)3 Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention. (Isa 29:18)4 The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly. (Isa 35:6)5 The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable. (Isa 5:20)6 For the fool speaks folly, and his heart is busy with iniquity, to practice ungodliness, to utter error concerning the LORD, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink. (1Sa 24:13; Isa 3:14; Isa 3:15)7 As for the scoundrel— his devices are evil; he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right. (Mic 2:1; Mic 2:2)8 But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.9 Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech. (Isa 3:16; Am 6:1)10 In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the grape harvest fails, the fruit harvest will not come.11 Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and tie sackcloth around your waist. (Ge 37:34; Isa 9:1; Isa 47:2; Isa 47:3)12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine, (Isa 24:7)13 for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city. (Isa 7:23; Isa 24:11; Isa 24:12; Isa 34:13; Ho 9:6)14 For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks; (Jer 2:24)15 until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest. (Isa 11:2; Isa 29:17; Isa 35:1; Isa 35:2; Joe 2:28)16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.17 And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust[1] forever. (Ps 72:3; Ps 119:165; Jas 1:27; Jas 3:18)18 My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.19 And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low. (Isa 26:5; Isa 28:2; Isa 28:17)20 Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the donkey range free. (Ec 11:1)

Isaiah 32

Louis Segond 1910

1 Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture.2 Chacun sera comme un abri contre le vent, Et un refuge contre la tempête, Comme des courants d'eau dans un lieu desséché, Comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre altérée.3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.4 Le coeur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.5 On ne donnera plus à l'insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.6 Car l'insensé profère des folies, Et son coeur s'adonne au mal, Pour commettre l'impiété, Et dire des faussetés contre l'Éternel, Pour laisser à vide l'âme de celui qui a faim, Et enlever le breuvage de celui qui a soif.7 Les armes du fourbe sont pernicieuses; Il forme de coupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensongères, Même quand la cause du pauvre est juste.8 Mais celui qui est noble forme de nobles desseins, Et il persévère dans ses nobles desseins.9 Femmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix! Filles indolentes, Prêtez l'oreille à ma parole!10 Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes; Car c'en est fait de la vendange, La récolte n'arrivera pas.11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, indolentes! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu Et ceignez vos reins!12 On se frappe le sein, Au souvenir de la beauté des champs Et de la fécondité des vignes.13 Sur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.14 Le palais est abandonné, La ville bruyante est délaissée; La colline et la tour serviront à jamais de cavernes; Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront,15 Jusqu'à ce que l'esprit soit répandu d'en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.16 Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.17 L'oeuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.18 Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.19 Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée.20 Heureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l'âne!