1Now concerning the times and the seasons, brothers,[1] you have no need to have anything written to you. (Da 2:21; Ac 1:7; 1Th 4:9)2For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. (2Th 2:2)3While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. (Ps 35:8; Isa 13:8; Lu 17:26; Lu 21:34; 2Th 1:9)4But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. (1Jo 2:8)5For you are all children[2] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. (Lu 16:8)6So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. (Mt 24:42; Mr 13:36; 1Pe 1:13)7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. (Ac 2:15; 2Pe 2:13)8But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. (Isa 59:17; Eph 6:14; Eph 6:17; Eph 6:23)9For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, (1Th 1:10; 2Th 2:13; 2Th 2:14; Heb 10:39)10who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. (Ro 14:9; 2Ti 2:11)11Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Final Instructions and Benediction
12We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, (1Co 16:16; 1Co 16:18; Php 2:29; Heb 13:17)13and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. (Mr 9:50)14And we urge you, brothers, admonish the idle,[3] encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. (Isa 35:4; Ac 20:35; Ro 15:1; 1Co 13:4; 2Th 3:6; 2Th 3:7; 2Th 3:11; Heb 12:12)15See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. (Ro 12:9; Ro 12:17; 1Pe 3:9)16Rejoice always, (Php 4:4)17pray without ceasing, (Lu 18:1)18give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. (Eph 5:20)19Do not quench the Spirit. (1Co 14:30; Eph 4:30; 1Ti 4:14; 2Ti 1:6)20Do not despise prophecies, (1Co 11:4)21but test everything; hold fast what is good. (Job 34:4; 1Jo 4:1)22Abstain from every form of evil.23Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (Ex 31:13; Lu 1:46; Lu 1:47; Joh 17:17; Ro 15:33; 1Co 14:14; 1Th 2:19; Heb 4:12; 2Pe 3:14; Jud 1:1)24He who calls you is faithful; he will surely do it. (1Co 1:9; Php 1:6)25Brothers, pray for us. (2Th 3:1; Heb 13:18)26Greet all the brothers with a holy kiss. (Ro 16:16)27I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers. (Col 4:16)28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Ro 16:20)
1 Thessalonians 5
Louis Segond 1910
1Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.2Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.3Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.4Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;5vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.6Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.7Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.8Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.9Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,10qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.11C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.12Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.13Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.14Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.15Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.16Soyez toujours joyeux.17Priez sans cesse.18Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.19N'éteignez pas l'Esprit.20Ne méprisez pas les prophéties.21Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;22abstenez-vous de toute espèce de mal.23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!24Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.25Frères, priez pour nous.26Saluez tous les frères par un saint baiser.27Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.28Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!