1When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints? (Mt 18:17)2Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases? (Da 7:22; Mt 19:28; Re 20:4)3Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!4So if you have such cases, why do you lay them before those who have no standing in the church? (1Co 5:12)5I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers, (1Co 4:14; 1Co 15:34)6but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?7To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded? (Mt 5:39; Mt 5:40)8But you yourselves wrong and defraud—even your own brothers![1] (1Th 4:6)9Or do you not know that the unrighteous[2] will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,[3] (1Co 15:50; Ga 5:21; Eph 5:5; 1Ti 1:9; Heb 12:14; Heb 13:4; Re 21:8; Re 22:15)10nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.11And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (Ac 22:16; Ro 8:30; 1Co 1:2; 1Co 12:2; Eph 2:2; Eph 2:3; Eph 4:22; Eph 5:8; Col 3:7; Tit 3:3; Tit 3:5; Heb 10:22)
Flee Sexual Immorality
12“All things are lawful for me,” but not all things are helpful. “All things are lawful for me,” but I will not be dominated by anything. (1Co 10:23)13“Food is meant for the stomach and the stomach for food”—and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body. (Mt 15:17; 1Co 6:15; Eph 5:23; Col 2:22)14And God raised the Lord and will also raise us up by his power. (Mt 22:29; Joh 6:39; Joh 6:40; Ac 2:24; 1Co 15:22; 1Co 15:23; Eph 1:19; Eph 1:20)15Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never! (Ro 12:5; 1Co 6:13; 1Co 12:27; Eph 5:30)16Or do you not know that he who is joined[4] to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.” (Ge 2:24; Mt 19:5; Mr 10:8; Eph 5:31)17But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him. (Joh 17:21; Eph 4:4)18Flee from sexual immorality. Every other sin[5] a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. (Pr 5:11; 2Co 12:21; Eph 5:3)19Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own, (Joh 2:21; Joh 3:16; Ro 14:7)20for you were bought with a price. So glorify God in your body. (Ac 20:28; 1Co 7:23; Php 1:20; Heb 9:12; Heb 9:14; 2Pe 2:1)
1 Corinthians 6
Louis Segond 1910
1Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?2Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements?3Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?4Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!5Je le dis à votre honte. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.6Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!7C'est déjà certes un défaut chez vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?8Mais c'est vous qui commettez l'injustice et qui dépouillez, et c'est envers des frères que vous agissez de la sorte!9Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,10ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de Dieu.11Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l'Esprit de notre Dieu.12Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.13Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.14Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.15Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée?16Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.17Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.18Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.19Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?20Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.