1Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David. Ein Lied.2Dir ⟨gilt⟩ Stille[1], Lobgesang, Gott, in Zion, und dir soll man das Gelübde erfüllen. (Ps 66,13; Ps 116,18)3Hörer des Gebets, zu dir wird alles Fleisch kommen. (1Kön 9,3; 2Kön 20,5; 1Joh 5,14)4Sündige Taten[2] haben mich überwältigt; unsere Vergehen[3], du wirst sie vergeben. (Ps 38,5; Mi 7,18)5Glücklich, den du erwählst und nahen lässt, dass er wohne in deinen Vorhöfen! Wir werden gesättigt werden mit dem Gut deines Hauses, dem Heiligen deines Tempels. (Ps 36,9; Ps 84,5)6Du wirst uns furchtbare Dinge in Gerechtigkeit antworten, Gott unseres Heils[4], du Zuversicht aller Enden der Erde und des fernen Meeres, (Jes 12,2; Jes 45,22; Jes 63,1)7der die Berge festigt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht, (Ps 93,1; Jer 10,12)8der das Brausen der Meere besänftigt, das Brausen ihrer Wellen und das Getümmel der Völker. (Ps 89,10; Ps 107,29; Jes 17,13; Mt 8,26)9Und so fürchten sich die Bewohner der Enden ⟨der Erde⟩ vor deinen Zeichen; die Aufgänge des Morgens und des Abends lässt du jauchzen[5]. (Dan 4,2; Mal 1,11)10Du hast das Land heimgesucht und es überschüttet, du bereicherst es sehr: Gottes Bach ist voll Wasser. Du bereitest ihnen Getreide, wenn du ⟨das Land⟩ so bereitest:11Du tränkst seine Furchen, ebnest seine Schollen, du erweichst es mit Regengüssen, segnest sein Gewächs. (5Mo 11,12; Ps 68,10; Ps 104,13; Apg 14,17; Hebr 6,7)12Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt, und deine Spuren triefen von Fett.13Es triefen die Weideplätze der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel. (Ps 98,8; Jes 44,23; Jes 55,12; Joe 2,22)14Die Weiden bekleiden sich mit Herden, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen! (Ps 144,13; Jes 35,1)
Psalm 65
Schlachter 2000
von Genfer Bibelgesellschaft1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied.2Auf dich harrt der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird das Gelübde erfüllt werden! (Ps 50,14; Ps 56,13; Ps 66,1; Ps 116,18; Eph 5,19; Offb 14,2)3Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir. (2Kön 20,5; Mt 7,11; 1Joh 5,14)4Missetaten überwältigen mich; unsere Übertretungen — du wirst sie sühnen. (Esr 9,6; Ps 38,5; Jes 1,18; Mi 7,18)5Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässt, dass er wohne in deinen Vorhöfen! Wir werden uns sättigen von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels! (1Chr 28,4; Ps 33,12; Ps 36,9; Ps 84,11; Ps 92,14; Eph 1,4)6Du wirst uns antworten durch furchtgebietende [Taten] in Gerechtigkeit, du Gott unseres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und des fernsten Meeres; (Ps 46,2; Ps 71,16; Ps 71,19; Jes 45,22; Jes 45,24)7der du die Berge gründest in deiner Kraft, der du mit Macht umgürtet bist; (Ps 93,1; Ps 121,1; Jes 40,26; Jer 10,6)8der du das Brausen der Meere stillst, das Brausen ihrer Wellen und das Toben der Völker, (Ps 107,29; Jes 17,12)9damit vor deinen Wunderzeichen sich fürchten, die an den Enden [der Erde] wohnen; du lässt jubeln den Osten und den Westen. (Hi 37,1; Ps 63,8; Jes 42,11; Jer 31,7; Dan 4,3; Mal 1,11)10Du suchst das Land heim und bewässerst es und machst es sehr reich; der Strom Gottes hat Wasser in Fülle. Du lässt ihr Getreide gut geraten, denn so bereitest du [das Land] zu; (Jes 41,18; Jes 58,11; Jer 5,24; Hes 47,1; Offb 22,1)11du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs. (Jes 41,18; Jes 55,10; Sach 10,1)12Du krönst das Jahr mit deiner Güte, und deine Fußstapfen triefen von Fett. (5Mo 11,11)13Es triefen Auen in der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel. (Ps 98,8; Jes 55,12; Joe 2,22)14Die Weiden kleiden sich mit Schafen, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen. (1Chr 4,39; Jes 35,1; Sach 9,16)
Psalm 65
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.2Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.3O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.4Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.5Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.6Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!7Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;8Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.9Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.10Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.11En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.12Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;13Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;14Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
1¡Oh ’Elohim, aún te aguarda la alabanza en Sión! A ti se pagarán los votos.2Oh Tú que escuchas la oración: A ti vendrá toda carne.3La suma de mis iniquidades es demasiado pesada para mí, Pero Tú mismo harás expiación por nuestras transgresiones.4¡Cuán bienaventurado es aquél a quien Tú escoges, Y haces que se acerque a ti para que more en tus atrios! Seremos saciados del bien de tu Casa, de tu santo templo.5¡Nos responderás con terribles proezas de justicia, Oh Dios de nuestra salvación! ¡Esperanza de todos los confines de la tierra, Y de las más lejanas islas del mar!6Tú, el que afirma las montañas con su fortaleza, Ceñido de valentía;7El que sosiega el estruendo de los mares, El estruendo de sus olas, Y el alboroto de las naciones.8Por eso los que habitan en los últimos confines temen delante de tus portentos. ¡Tú haces alegrar las puertas de la aurora y la entrada del ocaso!9Visitas la tierra, y la riegas abundantemente, La colmas de tus riquezas Con el torrente de Dios pleno de aguas, Preparas sus trigales cuando la has aparejado.10Inundas sus surcos; Haces descender el agua en sus canales; Igualas los terrones; con la llovizna los vuelves esponjosos, Y bendices sus brotes.11Coronas el año con tus bondades, Y tus sendas destilan abundancia.12Vístese el desierto de hierba, Y los collados resplandecen de alegría.13Los prados se adornan de rebaños, Los valles se cubren de grano, dan voces de júbilo, y cantan.