Psalm 83

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von Asaf. (Ps 50,1)2 Gott, schweige nicht[1]! Verstumme nicht und sei nicht stille, Gott! (Ps 109,1)3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. (Ps 2,1)4 Gegen dein Volk planen sie listige Anschläge, und sie beraten sich gegen die, die bei dir geborgen sind.5 Sie sprechen: Kommt und lasst uns sie als Nation[2] vertilgen, dass nicht mehr gedacht werde des Namens Israel! (Est 3,6; Ps 74,8; Ps 124,3)6 Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund gegen dich geschlossen: (Ps 2,2)7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9 Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen. Sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. // (1Mo 19,37)10 Tu ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kischon! (Ri 4,15; Ri 5,21; Ri 7,25)11 Sie wurden vernichtet zu En-Dor, sie wurden dem Erdboden zum Dünger! (Jer 8,2)12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Fürsten! (Ri 7,25; Ri 8,21)13 Die gesagt haben: Lasst uns in Besitz nehmen die Weideplätze Gottes! (Hes 36,2)14 Mein Gott, mache sie gleich der Raddistel[3], wie Spreu vor dem Wind! (Hi 21,18; Jes 17,13)15 Wie Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge entzündet, (Hes 21,3)16 so verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwind schrecke sie! (Hi 27,20)17 Bedecke[4] ihr Gesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, HERR, suchen!18 Lass sie beschämt und erschreckt sein für immer, mit Scham bedeckt sein und umkommen, (Ps 35,4)19 damit sie erkennen, dass du allein – HERR ist ⟨ja⟩ dein Name! – der Höchste bist über die ganze Erde! (2Mo 6,2; Ps 59,14; Ps 97,9; Ps 138,6; Jes 37,16; Jes 42,8; Dan 4,21)

Psalm 83

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von Asaf.2 Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tu etwas, Gott!3 Sieh doch, wie deine Feinde toben, / die dich hassen, heben den Kopf!4 Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge beraten sie sich.5 „Kommt!“, sagten sie, „Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!“6 Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:7 das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,[1]8 Gebal,[2] Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9 Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und verstärkte die Nachkommen Lots. ♪10 Schlage sie wie Midian[3] und Sisera, / wie Jabin[4] am Bach Kischon.11 Sie wurden bei En-Dor[5] vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.12 Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb,[6] / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,[7]13 sie alle, die beschlossen hatten: „Wir erobern Gottes Land!“14 Mein Gott, mach sie einer Raddistel[8] gleich, / wie Spreu vor dem Wind.15 Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!16 Verfolge sie mit deinem Sturm, / erschrecke sie durch einen Orkan.17 In Schamröte glühe ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!18 Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande!19 Sie sollen erkennen, dass du allein, / dessen Name Jahwe ist, / der Höchste über die ganze Erde bist.

Psalm 83

Menge Bibel

1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. (Ps 50,1)2 O Gott, halte dich nicht zurück, verharre nicht im Schweigen und bleibe nicht ruhig, o Gott!3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!4 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;5 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«6 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,8 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.9 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. SELA.10 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian (Ri 7-8; Jes 9,3), wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison (Ri 4),11 die bei Endor (Jos 17,11) den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten (Ri 7-8),13 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren[1] Gottes!« (Ps 74,8)14 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!15 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:16 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!17 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!18 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!19 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.

Psalm 83

King James Version

1 A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

Psalm 83

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Oh ’Elohim, no guardes silencio! ¡Oh ’Elohim, no calles ni te estés quieto!2 Pues he aquí, rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen alzan la cabeza.3 Astutamente traman conjura contra tu pueblo, Y conspiran contra tus protegidos.4 Han dicho: Venid y destruyámoslos para que no sean nación, Ni haya más memoria del nombre de Israel.5 Porque de corazón han conspirado a una, Y contra ti conciertan alianza:6 Las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,7 Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro,8 También Asiria se juntó con ellos, Sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah9 Hazles como a Madián, Como a Sísara, como a Jabín, en el torrente Cisón,10 Que fueron destruidos en Endor, Y vinieron a ser estiércol para la tierra.11 Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb, Y a todos sus príncipes como a Zeba y Zalmuna,12 Pues dijeron: Tomemos como posesión nuestra Los prados de Dios.13 ¡Dios mío, ponlos como torbellino de polvo, como hojarasca delante del viento!14 Como el fuego consume el bosque, Como la llama abrasa las montañas,15 Así persíguelos con tu tempestad, Y atérralos con tu turbión.16 Llena sus rostros de deshonra, Para que busquen tu Nombre, ¡oh YHVH!17 ¡Sean avergonzados y turbados para siempre! ¡Sean humillados y perezcan,18 Y sepan que Tú solo, cuyo nombre es YHVH, Eres ’Elyón sobre toda la tierra!