1Ein Lied. Ein Psalm. Von Asaf. (Ps 50,1)2Gott, schweige nicht[1]! Verstumme nicht und sei nicht stille, Gott! (Ps 109,1)3Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. (Ps 2,1)4Gegen dein Volk planen sie listige Anschläge, und sie beraten sich gegen die, die bei dir geborgen sind.5Sie sprechen: Kommt und lasst uns sie als Nation[2] vertilgen, dass nicht mehr gedacht werde des Namens Israel! (Est 3,6; Ps 74,8; Ps 124,3)6Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund gegen dich geschlossen: (Ps 2,2)7Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,8Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen. Sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. // (1Mo 19,37)10Tu ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kischon! (Ri 4,15; Ri 5,21; Ri 7,25)11Sie wurden vernichtet zu En-Dor, sie wurden dem Erdboden zum Dünger! (Jer 8,2)12Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Fürsten! (Ri 7,25; Ri 8,21)13Die gesagt haben: Lasst uns in Besitz nehmen die Weideplätze Gottes! (Hes 36,2)14Mein Gott, mache sie gleich der Raddistel[3], wie Spreu vor dem Wind! (Hi 21,18; Jes 17,13)15Wie Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge entzündet, (Hes 21,3)16so verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwind schrecke sie! (Hi 27,20)17Bedecke[4] ihr Gesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, HERR, suchen!18Lass sie beschämt und erschreckt sein für immer, mit Scham bedeckt sein und umkommen, (Ps 35,4)19damit sie erkennen, dass du allein – HERR ist ⟨ja⟩ dein Name! – der Höchste bist über die ganze Erde! (2Mo 6,2; Ps 59,14; Ps 97,9; Ps 138,6; Jes 37,16; Jes 42,8; Dan 4,21)
1Ein Psalmlied von Asaf.2Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tu etwas, Gott!3Sieh doch, wie deine Feinde toben, / die dich hassen, heben den Kopf!4Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge beraten sie sich.5„Kommt!“, sagten sie, „Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!“6Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:7das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,[1]8Gebal,[2] Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und verstärkte die Nachkommen Lots. ♪10Schlage sie wie Midian[3] und Sisera, / wie Jabin[4] am Bach Kischon.11Sie wurden bei En-Dor[5] vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.12Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb,[6] / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,[7]13sie alle, die beschlossen hatten: „Wir erobern Gottes Land!“14Mein Gott, mach sie einer Raddistel[8] gleich, / wie Spreu vor dem Wind.15Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!16Verfolge sie mit deinem Sturm, / erschrecke sie durch einen Orkan.17In Schamröte glühe ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!18Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande!19Sie sollen erkennen, dass du allein, / dessen Name Jahwe ist, / der Höchste über die ganze Erde bist.
Psalm 83
Menge Bibel
1Ein Lied, ein Psalm Asaphs. (Ps 50,1)2O Gott, halte dich nicht zurück, verharre nicht im Schweigen und bleibe nicht ruhig, o Gott!3Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!4Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;5sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«6Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:7die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,8Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.9Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. SELA.10Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian (Ri 7-8; Jes 9,3), wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison (Ri 4),11die bei Endor (Jos 17,11) den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!12Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten (Ri 7-8),13die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren[1] Gottes!« (Ps 74,8)14Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!15Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:16so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!17Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!18Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!19Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
Psalm 83
King James Version
1A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.2For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.3They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.4They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.5For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:6The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;7Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;8Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.9Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:10Which perished at Endor: they became as dung for the earth.11Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:12Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.13O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.14As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;15So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.16Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.17Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:18That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
1¡Oh ’Elohim, no guardes silencio! ¡Oh ’Elohim, no calles ni te estés quieto!2Pues he aquí, rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen alzan la cabeza.3Astutamente traman conjura contra tu pueblo, Y conspiran contra tus protegidos.4Han dicho: Venid y destruyámoslos para que no sean nación, Ni haya más memoria del nombre de Israel.5Porque de corazón han conspirado a una, Y contra ti conciertan alianza:6Las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,7Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro,8También Asiria se juntó con ellos, Sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah9Hazles como a Madián, Como a Sísara, como a Jabín, en el torrente Cisón,10Que fueron destruidos en Endor, Y vinieron a ser estiércol para la tierra.11Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb, Y a todos sus príncipes como a Zeba y Zalmuna,12Pues dijeron: Tomemos como posesión nuestra Los prados de Dios.13¡Dios mío, ponlos como torbellino de polvo, como hojarasca delante del viento!14Como el fuego consume el bosque, Como la llama abrasa las montañas,15Así persíguelos con tu tempestad, Y atérralos con tu turbión.16Llena sus rostros de deshonra, Para que busquen tu Nombre, ¡oh YHVH!17¡Sean avergonzados y turbados para siempre! ¡Sean humillados y perezcan,18Y sepan que Tú solo, cuyo nombre es YHVH, Eres ’Elyón sobre toda la tierra!