1Von Salomo. Gott, gib dem König deine Rechtssprüche und deine Gerechtigkeit dem Königssohn, (1Chr 22,9; 1Chr 29,19; Ps 127,1)2dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach Recht. (2Sam 23,3; Jes 32,1)3Es mögen dem Volk Heil tragen die Berge und die Hügel Gerechtigkeit[1]. (Ps 85,11; Jes 32,17)4Er schaffe Recht den Elenden des Volkes; bringe Hilfe den Kindern[2] des Armen, und den Unterdrücker zertrete er. (Jes 42,3)5Und[3] er möge lange leben[4], solange die Sonne ⟨scheint⟩, solange der Mond ⟨leuchtet⟩, von Generation zu Generation.6Er komme herab wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer als Befeuchtung auf das Land. (5Mo 32,2; Hos 6,3)7In seinen Tagen wird der Gerechte[5] blühen, und Fülle von Heil ⟨wird sein⟩, bis der Mond nicht mehr ist.8Und er[6] möge herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde[7]. (2Mo 23,31; Sach 9,10)9Vor ihm sollen niederknien die Bewohner der Wüste, und seine Feinde sollen den Staub lecken. (Jes 49,23; Mi 7,17)10Die Könige von Tarsis und den Inseln sollen Geschenke bringen, es sollen Tribute entrichten die Könige von Scheba und Saba. (1Kön 10,1; Ps 68,30; Jes 60,6)11Und alle Könige sollen vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen. (Jes 49,23; Mi 7,17)12Denn retten wird er den Armen, der um Hilfe ruft, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat. (Hi 36,15; Ps 55,17)13Er wird sich erbarmen des[8] Geringen[9] und des Armen, und das Leben[10] der Armen wird er retten.14Aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihr Leben erlösen, denn ihr Blut ist kostbar in seinen Augen. (Ps 116,15)15Und er soll leben, und von dem Golde Schebas wird man[11] ihm geben; und man soll beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen. (1Kön 10,10; Ps 45,18)16Überfluss an Getreide soll im Land sein; auf dem Gipfel der Berge soll es wogen[12]; wie der Libanon sei seine Frucht; sie sollen hervorblühen aus der Stadt wie das Kraut der Erde.17Sein Name soll ewig sein; vor der Sonne soll aufsprossen sein Name;[13] und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen sollen ihn glücklich preisen[14].18Gepriesen sei der HERR, Gott, der Gott Israels. Er tut Wunder, er allein! (Hi 5,9; Ps 77,15; Ps 98,1; Ps 106,48; Ps 136,4; Lk 1,68)19Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde! Amen, ja Amen. (4Mo 14,21; Ps 41,14; Jes 6,3; Hab 2,14)20Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
1Für Salomo.[1]
Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,2dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und helfe den Hilflosen zum Recht.3Dann tragen die Berge Frieden, / die Hügel Gerechtigkeit dem Volk.4Er soll Recht verschaffen den Gebeugten im Land, / Hilfe bringen den Kindern der Armen / und den Bedränger zermalmen.5Möge er leben, solange die Sonne bleibt / und der Mond von Geschlecht zu Geschlecht.6Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land erfrischt.7In seiner Zeit blüht der Gerechte auf / und Frieden in Fülle breitet sich aus, bis kein Mond mehr ist.8Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.9Die Wüstenvölker knien vor ihm, / und seine Feinde lecken den Staub.10Die Könige von Tarschisch und den Inseln bringen Geschenke. / Die Könige von Scheba[2] und Saba[3] bringen Tribut. (Mt 12,42)11Alle Herrscher huldigen ihm, / und alle Völker werden ihm dienen.12Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, / den Gebeugten, dem niemand sonst hilft.13Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, / er rettet das Leben des Armen.14Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!15Der König möge leben! / Mit Gold aus Saba beschenke man ihn. / Man bete beständig für ihn / und segne ihn den ganzen Tag.16Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, / es gedeihe bis auf die Gipfel der Berge. / Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. / Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde.17Sein Name soll ewig bestehen, / an der Sonne wachse sein Ruhm. / In seinem Namen segnet man sich, / glücklich preist ihn jede Nation.18Gelobt sei Jahwe, Gott, Israels Gott! / Er tut Wunder, er allein.19Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! / Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! / Amen, ja, so soll es sein!20Hier enden die Gebete von David Ben-Isai.
Psalm 72
Menge Bibel
1Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,2daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden[1] nach dem Recht!3Laß die Berge dem Volke Frieden[2] tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!4Er schaffe Recht den Elenden[3] im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.5Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!6Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!7In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede[4] in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.8Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!9Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken[5];10die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben[6] entrichten;11ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!12Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.13Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;14aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.15So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!16Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!17Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!18Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!19Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit[7] voll! Amen, ja Amen! –20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Psalm 72
King James Version
1A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king' son.2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.20The prayers of David the son of Jesse are ended.
1Oh ’Elohim, encomienda tus juicios al Rey, Y tu justicia al Hijo del Rey,2Él juzgará a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.3Entonces los montes producirán paz para el pueblo, mediante la justicia.4Que defienda a la gente oprimida, Que salve a los hijos del menesteroso, Y quebrante al opresor.5Que le teman mientras duren el sol y la luna, De generación en generación.6Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada, Como los aguaceros, que riegan abundantemente la tierra.7Que en sus días florezcan los justos, Y la paz abunde hasta que no haya luna.8Que domine de mar a mar, Desde el Gran Río hasta los confines de la tierra.9Que ante él se abatan los moradores del desierto, Y sus enemigos muerdan el polvo.10Que los reyes de Tarsis y las islas le paguen tributo, Que los reyes de Sabá y de Seba le ofrezcan sus dones.11Que se postren ante él todos los reyes, Y todas las naciones le sirvan.12Porque él librará al necesitado que suplica, Y al pobre, que no tiene quien lo ayude.13Tendrá misericordia del desvalido y del afligido, Y salvará las almas de los menesterosos.14Redimirá sus almas de la opresión y la violencia, Y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.15¡Que viva, pues, y se le dé el oro de Sabá! ¡Que se ore por él continuamente, Y que todo el día lo bendigan!16Que las mieses del campo abunden, Y se agiten en la cima de los montes, Que su fruto esté lozano como los cedros del Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba del campo.17¡Que su Nombre sea por siempre! Que su Nombre sea propagado mientras dure el sol, Y que en él se bendigan los hombres! Que todas las naciones lo llamen bienaventurado.18¡Bendito sea YHVH ’Elohim, el Dios de Israel, El único que hace maravillas!19¡Bendito para siempre sea su Nombre glorioso, Y que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén, amén! 20 Aquí terminan las oraciones de David ben Isaí.