1Ein Lied. Ein Psalm. Von David. (Ps 57,8)2Gefestigt[1] ist mein Herz, Gott![2] Ich will singen und spielen.[3] Wach auf, meine Ehre![4]3Wach auf, Harfe und Zither! Ich will aufwecken die Morgenröte.4Ich will dich preisen unter den Völkern, HERR, ich will dir spielen unter den Völkerschaften.5Denn groß ist deine Gnade über den Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Treue[5].6Erhebe dich über den Himmel, Gott! Über der ganzen Erde ⟨sei⟩ deine Herrlichkeit! (Ps 60,7)7Damit deine Geliebten befreit werden, rette durch deine Rechte und erhöre mich!8Gott hat geredet in seinem Heiligtum: Jubeln will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkot ausmessen.9Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist der Schutz[6] meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.10Moab ist mein Waschbecken. Auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.11Wer[7] wird mich leiten[8] in die befestigte Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?12Hast du, Gott, uns nicht verworfen? Du ziehst nicht aus, Gott, mit unseren Heeren!13Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger! Menschenhilfe ist ja wertlos[9].14Mit Gott werden wir mächtige Taten[10] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
1Ein Psalmlied von David.2Gott, mein Herz ist nun fest und bereit. / Ich will singen und spiele dazu. / Wach auf, meine Ehre!3Harfe und Zither, wacht auf! / Ich will das Morgenrot wecken.4Vor allen Menschen will ich dich loben, Jahwe, / unter den Völkern spiele ich dir mein Lied.5Denn deine Gnade reicht bis in den Himmel hinein, / deine Treue bis in die Wolken.6Erhebe dich über den Himmel, Gott, / deine Herrlichkeit überstrahle die Erde!7Befreie dein geliebtes Volk, / greif ein mit deiner Macht, erhöre mich!8Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / „Jubelnd werde ich Sichem verteilen, / und das Tal Sukkot messe ich aus.9Das Gebiet von Gilead gehört mir und das von Manasse dazu. / Der Helm auf meinem Kopf ist der Stamm Efraïm, / und Juda ist mein Herrscherstab.10Das Land Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.11Wer wird mich zur Festungsstadt bringen / und wer führt mich nach Edom hin?“[1]12Warst du, Gott, es nicht, der uns verworfen hat, / der nicht mit unseren Heeren auszog?13Schaff uns Hilfe vor dem, der uns bedrängt! / Menschenhilfe nützt ja nichts.14Mit Gott vollbringen wir Großes, / denn er ist es, der unsere Feinde zertritt.
Psalm 108
Menge Bibel
1Ein Lied, ein Psalm Davids.2Mein Herz ist getrost, o Gott: singen will ich und spielen! Wach auf, meine Seele!3Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!4Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften!5Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.6Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!7Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!8Gott hat in[1] seiner Heiligkeit gesprochen[2]: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.9Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.10Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«11Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?12Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?13O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.14Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Psalm 108
King James Version
1A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.2Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.3I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.4For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.5Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;6That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.7God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.8Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;9Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.10Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?11Wilt not thou , O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?12Give us help from trouble: for vain is the help of man.13Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
1¡Oh ’Elohim, mi corazón está firme! Cantaré y entonaré salmos, Gloria mía.2¡Despiértate salterio y arpa, Que yo despertaré al alba!3Oh YHVH, te daré gracias entre los pueblos, Te entonaré salmos entre las naciones,4Porque tu misericordia llega hasta los cielos, Y tu verdad hasta el firmamento.5Exaltado seas sobre los cielos, oh ’Elohim, Y sobre toda la tierra sea enaltecida tu gloria.6Para que sean librados tus amados, ¡Haz que tu diestra nos salve, y respóndeme!7Dios respondió desde su Santuario: ¡Triunfante repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot!8Mío es Galaad, mío es Manasés, Efraín es el yelmo de mi cabeza, Y Judá cetro de mi justicia;9Moab, vasija para lavarme; Sobre Edom echaré mi calzado, Y sobre Filistea lanzaré mi grito de victoria.10¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?11¿No serás Tú, oh ’Elohim, que nos habías rechazado? Oh ’Elohim ¿no saldrás más con nuestros ejércitos?12¡Socórrenos contra el adversario, Pues vana es la ayuda del hombre!13¡Con ’Elohim haremos proezas! Él hollará a nuestros enemigos.