Psalm 107

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Preist den HERRN, denn er ist gut, denn seine Gnade ⟨währt⟩ ewig! (Ps 100,5)2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Bedrängers[1] erlöst hat. (Ps 106,10)3 Die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und von Süden[2]. (Jes 43,5)4 Sie irrten in der Wüste, auf ödem Weg, sie fanden keinen bewohnten Ort. (5Mo 32,10)5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele. (2Mo 16,3; 2Mo 17,3; 2Sam 17,29)6 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not: Aus ihren Bedrängnissen rettete er sie. (Ps 106,44; Hos 5,15; Lk 8,24)7 Er leitete sie auf rechtem Weg, sodass sie zu einem bewohnten Ort gelangten. (Jes 32,18)8 Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern!9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt, die hungernde Seele mit Gutem erfüllt. (Ps 34,11; Ps 146,7; Lk 1,53)10 Die Bewohner des Dunkels und der Finsternis ⟨lagen⟩ gefesselt in Elend und Eisen: (Hi 36,8; Lk 1,79)11 denn sie waren widerspenstig gewesen gegen die Worte Gottes und hatten verachtet den Rat des Höchsten; (Ps 106,43; Jes 63,10)12 und er hatte ihr Herz gebeugt durch Unheil. Sie waren gestürzt, und kein Helfer war da. (2Kön 14,26; Jes 63,5; Joh 5,7)13 Da schrien sie zum HERRN um Hilfe in ihrer Not: Aus ihren Bedrängnissen rettete er sie. (Ps 106,44; Hos 5,15; Lk 8,24)14 Er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis, er zerriss ihre Fesseln.15 Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern!16 Denn er hat bronzene Türen zerbrochen, und eiserne Riegel hat er zerschlagen. (Jes 45,2)17 Die Toren litten wegen ihres gottlosen Weges[3] und wegen ihrer Sünden. (Ps 38,4)18 Ihre Seele ekelte vor jeder Speise, sie rührten an die Pforten des Todes. (Hi 33,20)19 Dann aber schrien sie zum HERRN um Hilfe in ihrer Not: Aus ihren Bedrängnissen rettete er sie. (Ps 106,44; Hos 5,15; Lk 8,24)20 Er sandte sein Wort und heilte sie, er rettete ⟨sie⟩ aus ihren Gruben[4]. (2Kön 20,5; Hi 33,24; Ps 30,3; Mt 8,8)21 Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern.22 Sie sollen Dankopfer darbringen und mit Jubel seine Taten erzählen! (3Mo 7,12; Ps 9,15; Ps 27,6)23 Die sich mit Schiffen aufs Meer hinausbegaben, auf großen Wassern Handel trieben, (Ps 104,26)24 das sind die, die die Taten des HERRN sahen und seine Wunder in der Tiefe. (Ps 104,24)25 Er redete und bestellte einen Sturmwind, und der trieb seine Wellen hoch. (Jon 1,4; Mt 8,24; Joh 6,18)26 Sie stiegen zum Himmel empor, sie sanken hinab in die Fluten, es verzagte in der Not ihre Seele.27 Sie taumelten und schwankten wie ein Betrunkener, es versagte all ihre Weisheit.28 Dann aber schrien sie zum HERRN in ihrer Not: Und er führte sie heraus aus ihren Bedrängnissen. (Ps 106,44; Hos 5,15; Lk 8,24)29 Er verwandelte den Sturm in Stille, und es legten sich die Wellen[5]. (Ps 65,8; Jon 1,15)30 Sie freuten sich, dass es still geworden war[6], und er führte sie in den ersehnten Hafen[7]. (Joh 6,21)31 Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern.32 Sie sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes, in der Sitzung der Ältesten ihn loben! (Ps 26,12)33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land. (Jes 42,15)34 Fruchtbares Land ⟨macht er⟩ zur Salzsteppe wegen der Bosheit seiner Bewohner. (1Mo 13,10; Ps 68,7)35 Er macht die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen. (Ps 78,16; Jes 35,7)36 Und er ließ Hungrige dort wohnen, damit sie Siedlungen gründen konnten.37 Sie besäten Felder und pflanzten Weinberge, die Frucht brachten als Ertrag. (Jer 31,5)38 Und er segnete sie, und sie mehrten sich sehr, ihr Vieh ließ er nicht wenig sein. (2Mo 1,7; 5Mo 7,13)39 [8] Und sie wurden ⟨wieder⟩ wenig und beugten sich unter der Last von Unglück und Jammer. (Hi 12,23)40 Er schüttete Verachtung auf Edle, er ließ sie umherirren in wegloser Einöde[9]. (Hi 12,21)41 Doch den Armen schützte er[10] vor dem Elend und machte ⟨seine⟩ Sippen ⟨zahlreich⟩ wie Herden. (1Sam 2,8; Ps 113,7; Jer 31,27; Lk 1,52)42 Die Aufrichtigen sehen es und freuen sich, und alle Ungerechtigkeit muss ihren Mund schließen. (Hi 5,16; Hi 22,19; Ps 58,11; Jes 66,14; Mt 22,12)43 Wer ist weise? Der merke sich dies! Und sie[11] sollen die Gnaden⟨taten⟩ des HERRN sorgsam beachten. (Jer 9,11; Hos 14,9)

Psalm 107

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 „Preist Jahwe, denn er ist gut! / Ja, seine Güte hört niemals auf!“2 So sollen sagen die Erlösten Jahwes. / Er hat sie aus der Gewalt ihrer Bedränger befreit,3 aus fremden Ländern wieder heimgebracht, / vom Osten und vom Westen her, / vom Norden und vom Meer.4 Sie irrten umher in wegloser Wüste, / eine Stadt als Wohnort fanden sie nicht.5 Von Hunger und Durst gequält, / schwand ihr Lebenswille dahin.6 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus aller Bedrängnis.7 Er brachte sie auf den richtigen Weg / und führte sie zu einer bewohnbaren Stadt.8 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut.9 Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, / den Hungernden gute Nahrung verschafft.10 Die in Dunkelheit und Finsternis lebten, / gefesselt in Elend und Eisen,11 sie hatten den Worten Gottes getrotzt / und den Rat des Höchsten verachtet.12 Nun beugte er durch harte Schläge ihren Trotz, / sie lagen am Boden und niemand half.13 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis,14 führte sie aus dem tiefen Dunkel heraus / und zerriss ihre Fesseln.15 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut.16 Denn er zerbrach die ehernen Tore, / zerschlug die eisernen Riegel.17 Die dumm und trotzig aufbegehrten, / brachten durch ihr Sündenleben nur Leid und Elend über sich.18 Sie ekelten sich vor jeder Speise, / sie standen direkt vor dem Tod.19 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis.20 Er schickte sein Wort und heilte sie / und bewahrte sie so vor dem Grab.21 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut.22 Sie sollen Dankopfer bringen, / jubelnd erzählen von dem, was er tat.23 Die das Meer mit Schiffen befahren, / um in Übersee Handel zu treiben,24 sie sahen die Werke Jahwes, / seine Wunder auf hoher See;25 wenn er sprach und einen Sturm bestellte, / der die Wellen in die Höhe warf,26 sodass sie gen Himmel stiegen und wieder in die Tiefen sanken / und ihre Seele vor Angst verging.27 Wie Betrunkene wankten und schwankten sie, / und waren mit ihrer Weisheit am Ende.28 Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis29 und brachte den Sturm zur Stille, / und die Wellen beruhigten sich.30 Sie freuten sich, dass es still geworden war / und er sie in den ersehnten Hafen führte.31 Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, / für seine Wunder, die er an Menschen tut.32 In der Versammlung des Volkes sollen sie ihn rühmen, / ihn loben im Ältestenrat!33 Er machte Ströme zur Wüste / und Wasserquellen zu dürrem Land.34 Und wegen der Bosheit seiner Bewohner / machte er fruchtbares Land zur salzigen Steppe.35 Andererseits machte er Wüste zum Wasserteich, / Wasserquellen sprudelten im trockenen Land.36 Dort siedelte er die Hungernden an. / Sie gründeten einen Wohnort,37 bestellten die Felder und legten Weinberge an. / Sie brachten reiche Ernten ein.38 Er segnete sie und sie vermehrten sich sehr, / auch ihre Viehherden waren groß.39 Dann wurden sie geringer an Zahl, / bedrückt durch Unglück und Kummer.40 Er goss Verachtung über Vornehme aus, / ließ sie irren in wegloser Wüste.41 Er holte die Armen aus dem Elend heraus, / ihre Familien vermehrten sich sehr.42 Die Aufrechten sehen es und freuen sich, / und aller Bosheit wird das Maul gestopft.43 Wer weise ist, wird sich das merken / und versteht das gnädige Handeln Jahwes.

Psalm 107

Menge Bibel

1 »Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:2 so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal[1]3 und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer[2].4 Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;5 gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten[3].6 Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten7 und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –8 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.10 Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –11 denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß[4] des Höchsten verachtet,12 so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;13 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;14 er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –15 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,16 daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.17 Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –18 vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;19 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;20 er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben[5] entrinnen: –21 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;22 sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!23 Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,24 die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.25 Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:26 sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;27 sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –28 da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;29 er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;30 da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –31 die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;32 sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!33 Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,34 fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.35 Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen36 und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten37 und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;38 und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.39 Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;40 »über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«. (Hi 12,21)41 Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.42 »Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«. (Hi 5,16; Hi 22,19)43 Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!

Psalm 107

King James Version

1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.2 Let the redeemed of the LORD say so , whom he hath redeemed from the hand of the enemy;3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits'end.28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.42 The righteous shall see it , and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.43 Whoso is wise, and will observe these things , even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Psalm 107

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Alabad a YHVH, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!2 Díganlo los redimidos de YHVH, Los que ha redimido del poder del enemigo,3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del Aquilón y del mar.4 Deambularon por un desierto solitario y sin camino, Sin hallar ciudad donde vivir,5 Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.6 Pero clamaron a YHVH en su angustia, Y los libró de su tribulación.7 Los condujo por un camino llano, Para que dieran con una ciudad habitable.8 ¡Den gracias a YHVH por su misericordia, Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!9 Porque Él sacia al alma sedienta, Y colma de bienes al alma hambrienta.10 Moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en cadenas,11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de ’El, Y aborrecieron el consejo de ’Elyón.12 Por eso humilló sus corazones con duros trabajos, Tropezaron, y no hubo quien ayudara.13 Pero en su angustia clamaron a YHVH, Y los libró de su tribulación;14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y desligó sus ataduras.15 ¡Den gracias a YHVH por su misericordia Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!16 Porque quebró las puertas de bronce, Y arrancó los cerrojos de hierro.17 Andaban afligidos por sus rebeliones, Ayunando por sus maldades,18 Aborrecieron todo manjar, Y ya tocaban las puertas de la muerte,19 Pero clamaron a YHVH en su angustia, Y Él los libró de su tribulación;20 Envió su palabra y los sanó, Y los libró del sepulcro.21 ¡Den gracias a YHVH por su misericordia, Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!22 Y ofrezcan sacrificios de acción de gracias, Y publiquen sus obras con cánticos de júbilo.23 Se adentraron en naves por el mar, Para traficar en las inmensas aguas,24 Contemplando las obras de YHVH, Sus maravillas en lo profundo.25 Mandó alzarse un viento tempestuoso, Que encrespó el oleaje.26 Subían a los cielos, bajaban al abismo, Sus almas revueltas por las náuseas,27 Rodaban y se tambaleaban como ebrios, De nada les valía su pericia.28 Pero clamaron a YHVH en su angustia, Y los libró de su tribulación.29 Hizo acallar la tormenta, Enmudeció el oleaje,30 Se alegraron de la bonanza; Los condujo al puerto que anhelaban.31 ¡Den gracias a YHVH por su misericordia, Y por sus maravillas para con los hijos del hombre!32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.33 Convierte ríos en un desierto, Y los manantiales en sequedales,34 La tierra fértil en estéril, Por la maldad de quienes la habitan.35 Vuelve el desierto en estanques, Y la tierra seca en manantiales,36 Allí asienta a los hambrientos, Para que tengan ciudad habitable,37 Siembren campos y planten viñas, Que den fruto en la cosecha.38 Los bendice, y se multiplican, Y no deja que disminuya su ganado.39 Cuando abatidos por la carga, menguan, A causa de infortunios y congojas,40 Él esparce menosprecio sobre los nobles, Y los descarría por un yermo sin camino.41 Levanta al pobre de la miseria, Y multiplica sus familias como rebaños.42 Los rectos lo verán y se alegrarán, Y la iniquidad tendrá que cerrar su boca.43 Aquel que sea sabio y guarde estas cosas, Entenderá la gran misericordia de YHVH.