Psalm 87

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Von den Söhnen Korachs. Ein Psalm. Ein Lied. Seine Gründung ist auf den heiligen Bergen. (Ps 42,1; Ps 78,69; Jes 2,2)2 Der HERR liebt die Tore des Zion mehr als alle Wohnungen Jakobs. (Ps 78,68; Offb 20,9)3 Herrliches ist über dich geredet, du Stadt Gottes. // (Ps 48,2; Hes 48,35; Hebr 12,22)4 Ich will Rahab[1] und Babel erwähnen bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Kusch[2]. Dieser ist dort geboren.5 Von Zion aber wird gesagt werden: Mann für Mann ist darin geboren. Und der Höchste, er wird es befestigen. (Ps 48,9)6 Der HERR wird schreiben beim Verzeichnen[3] der Völker: Dieser ist dort geboren. // (Hes 13,9; Gal 4,26)7 Und singend und den Reigen tanzend ⟨werden sie sagen⟩: Alle meine Quellen sind in dir! (Ps 68,26; Ps 149,3; Jes 12,3; Hes 47,1)

Psalm 87

Nueva Versión Internacional

von Biblica
1 Los cimientos de la ciudad de Dios[1] están en el santo monte.2 El Señor ama las entradas de Sión más que a todas las moradas de Jacob.3 De ti, ciudad de Dios, se dicen cosas gloriosas: Selah4 «Entre los que me reconocen puedo contar a Rahab y a Babilonia, a Filistea y a Tiro, lo mismo que a Cus. Se dice: “Éste nació en Sión.” »5 De Sión se dirá, en efecto: «Éste y aquél nacieron en ella. El Altísimo mismo la ha establecido.»6 El Señor anotará en el registro de los pueblos: «Éste nació en Sión.» Selah7 Y mientras cantan y bailan, dicen: «En ti se hallan todos mis orígenes.»[2]

Psalm 87

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 Él la fundó sobre los santos montes.2 Ama YHVH las puertas de Sión Más que todas las moradas de Jacob.3 Cosas gloriosas se dicen de ti, ¡Oh ciudad de Dios! Selah4 Yo haré mención de Rahab, y de Babilonia entre los que me conocen, He aquí Filistea, Tiro y Etiopía: Éste nació allá.5 Y de Sión se dirá: Éste y aquél han nacido en ella, Y ’Elyón mismo la establecerá.6 YHVH contará al inscribir a los pueblos: Éste nació allí. Selah7 Entonces los que cantan y los que danzan dirán: ¡Todas mis fuentes están en ti!