Rechtsstreit unter Gemeindegliedern gehört nicht vor Gericht
1Bringt es jemand von euch, der einen Rechtsstreit mit dem anderen hat, über sich, vor den Ungerechten zu streiten und nicht vor den Heiligen?2Oder wisst ihr nicht, dass die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch[1] die Welt gerichtet wird, seid ihr dann nicht würdig, über die geringsten Dinge zu richten[2]? (Dan 7,22; Offb 2,26; Offb 20,4)3Wisst ihr nicht, dass wir Engel richten werden, wie viel mehr ⟨über⟩ Alltägliches? (2Petr 2,4)4Wenn ihr nun über alltägliche Dinge Rechtsstreitigkeiten habt, so setzt ihr die ⟨zu Richtern⟩ ein, die in der Gemeinde[3] nichts gelten?[4]5Zur Beschämung sage ich es euch. Also gar kein Weiser ist unter euch, der zwischen Bruder und Bruder[5] entscheiden[6] kann? (1Kor 15,34)6Sondern es streitet Bruder mit Bruder, und das vor Ungläubigen!7Es ist nun schon überhaupt ein Fehler an euch, dass ihr Rechtsstreitigkeiten miteinander habt. Warum lasst ihr euch nicht lieber unrecht tun? Warum lasst ihr euch nicht lieber übervorteilen[7]? (Mt 5,39; Jak 4,1)8Aber ihr selbst tut unrecht und übervorteilt, und das Brüdern gegenüber!9Oder wisst ihr nicht, dass Ungerechte das Reich[8] Gottes nicht erben werden? Irrt euch nicht! Weder Unzüchtige[9] noch Götzendiener noch Ehebrecher noch Weichlinge[10] noch mit Männern Schlafende[11] (Gal 6,7; Jak 1,16; Offb 21,8)10noch Diebe noch Habsüchtige noch Trunkenbolde noch Lästerer noch Räuber werden das Reich[12] Gottes erben. (Mt 15,19; 1Kor 15,10; Gal 5,21; Eph 5,5)11Und das sind manche von euch gewesen; aber ihr seid abgewaschen, aber ihr seid geheiligt, aber ihr seid gerechtfertigt worden durch den[13] Namen des Herrn Jesus Christus und durch den[14] Geist unseres Gottes. (Joh 13,10; Röm 8,30; 1Kor 1,30; Eph 5,26; 2Thess 2,13; Tit 3,3; 1Petr 1,2; 1Joh 1,7; 1Joh 2,12; Offb 1,5)
Warnung vor Unzucht
12Alles ist mir erlaubt, aber nicht alles ist nützlich. Alles ist mir erlaubt, aber ich will mich von nichts beherrschen lassen. (1Kor 10,23)13Die Speisen ⟨sind⟩ für den Bauch und der Bauch für die Speisen; Gott aber wird sowohl diesen als auch jene zunichtemachen. Der Leib aber ⟨ist⟩ nicht für die Hurerei, sondern für den Herrn und der Herr für den Leib. (Apg 15,20; Röm 12,1; 1Kor 10,8)14Gott aber hat den Herrn auferweckt und wird auch uns auferwecken[15] durch seine Macht. (Apg 2,24; Röm 8,11; 1Kor 15,4; 1Kor 15,22; 2Kor 4,14)15Wisst ihr nicht, dass eure Leiber Glieder Christi sind? Soll ich denn die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Hure machen? Auf keinen Fall! (1Kor 12,27; Eph 5,30)16Oder wisst ihr nicht, dass, wer der Hure anhängt, ein Leib ⟨mit ihr⟩ ist? »Denn es werden«, heißt es, »die zwei ein[16] Fleisch sein.« (1Mo 2,24; Mt 19,5)17Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist ⟨mit ihm⟩. (Ps 63,9)18Flieht die Unzucht[17]! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber Unzucht[18] treibt, sündigt gegen den eigenen Leib. (Apg 15,20; 1Kor 10,8)19Oder wisst ihr nicht, dass euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes in euch ist, den ihr von Gott habt, und dass ihr nicht euch selbst gehört? (Joh 2,21; Röm 14,7; 1Kor 3,16; 1Joh 3,24)20Denn ihr seid um einen Preis erkauft worden. Verherrlicht nun Gott mit[19] eurem Leib! (Apg 20,28; 1Kor 7,23; 1Kor 10,31; Gal 3,13; Phil 1,20; 1Petr 1,18)
1If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people?2Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?3Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!4Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?5I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?6But instead, one brother takes another to court – and this in front of unbelievers!7The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?8Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.9Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men[1]10nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.11And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
Sexual immorality
12‘I have the right to do anything,’ you say – but not everything is beneficial. ‘I have the right to do anything’ – but I will not be mastered by anything.13You say, ‘Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.’ The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.14By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.15Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!16Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, ‘The two will become one flesh.’ (1Mo 2,24)17But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.[2]18Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.19Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;20you were bought at a price. Therefore honour God with your bodies.